Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»
|
— Такую удачу упустить! – сокрушенно возопил Янь Гун. – Белые змеи невероятно редки, другую такую и за всю жизнь больше не встретишь. Эх! Ли Цзэ занес змейку далеко в лес, приметил большой камень и положил ее на него. Змейка тут же свилась в кольцо и яростно зашипела, кусая воздух. Ли Цзэ припомнил, что ядовитые змеи брызгают ядом из зубов, но эта, видимо, ядовитой не была: он не заметил, чтобы у нее из пасти что-то вылетало. Она просто старалась его отогнать, используя все доступные ей методы устрашения. Ли Цзэ присел на корточки невдалеке от камня и сказал: — Прости, что перепугали тебя. Цзао-гэ не злой, просто змей боится. А ты не ползай по дороге, не то тебя непременно кто-то затопчет. Гунгун говорит, что белые змеи – несчастливые, потому что они не такие, как остальные змеи, но ты его не слушай. Белые змеи очень красивые. Только держись подальше от дороги и от людей, не то тебя непременно убьют и съедят. У меня в деревне рассказывали, что мясо белой змеи дарит человеку чудесные способности. Уползай в лес. Белая змейка продолжала раскачиваться на камне, ее гибкое тело вилось кольцами. Ли Цзэ попятился от камня, успокаивающе покачивая руками: — Да не трогаю я тебя, не трогаю. Успокойся. Если будешь так громко шипеть, тебя услышат хищные птицы. Отойдя от камня на несколько шагов, Ли Цзэ обернулся. Белая змейка с камня пропала. Должно быть, уползла в лес. Сердце у Ли Цзэ возрадовалось: он спас от смерти живую тварь. Остальные ждали его на дороге. — Она тебя не укусила? – с тревогой спросил Янь Гун, подбегая к нему и ощупывая его плечи. — Она не кусается, – сказал Ли Цзэ убежденно. – Она хорошая. — Что за ребенок! – воскликнул Цзао-гэ. – Запомни: змеям доверять нельзя. Ты знаешь, что случилось с крестьянином, который положил замерзшую змею за пазуху, чтобы отогреть? Эту историю Ли Цзэ слышал. Змея укусила своего спасителя, и крестьянин умер в страшных мучениях. — Не все змеи плохие, – тихо сказал Ли Цзэ, которому хотелось в это верить. – Есть и хорошие. Совсем как люди. Цзао-гэ вздохнул, понимая, что переубедить мальчика не получится: если Ли Цзэ что-то вбивал себе в голову, то становился непреклонен. — Ладно, ладно, – замахал руками Цзао-гэ, – как скажешь. Только не трогай больше змей руками. — Тогда и ты их не трогай. Нельзя убивать бессловесных тварей забавы ради. — Ну хорошо, хорошо! Если встречу змею, так даже на нее и не гляну, если только она в меня не вцепится, уж тогда – извиняй, шею я ей сверну. — А где у змей шея? – озаботился вдруг Янь Гун вопросом. – У них же только голова и хвост, а все остальное что? Шея или тело? Цзяо-гэ задумался, явно смутившись. Ответа на этот вопрос он не знал. Ли Цзэ засмеялся. Ему было так хорошо, что вдруг захотелось петь. Кто бы знал, отчего так… [527] В столице царства Хэ Царство Хэ было царством маленьким, если сравнивать с окружавшими его соседями. Столицей считался самый крупный город из существующих – Шаньду, название которого означало: «столица, убаюканная горами», если верить трудам тамошних ученых, а на самом деле: «горная столица», – поскольку расположена была у подножия гор с безвестным названием. Люди за глаза называли их Горы-с-глазами, поскольку в особенно темные ночи где-то далеко в горах вспыхивали красные огни, похожие на глаза. Поговаривали, что в горах водятся демоны. Все это Ли Цзэ узнал от слуги столичной таверны. |