Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7, страница 187 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»

📃 Cтраница 187

— Вообще-то я полагал, что никто не станет плюхаться на трон с ежом вместо подушки, – виновато сказал Ли Цзэ. – Это работало. Но кто же знал, что Владыка демонов… хм…

Ху Фэйцинь накрыл лицо ладонью, но губы его подрагивали. Бедный Ху Вэй!

[858] Почти полный «комплект родни»

Ли Цзэ сказал, что павильон станет наследием династии Мин-Вэнь, когда выполнит своё предназначение: снести его рука бы не повернулась. Ху Фэйцинь согласился, что это была бы большая утрата.

Выстроен павильон был монументально, на века, в каждой детали внутреннего убранства проглядывало драконье мастерство: коридор закручивался спиралью, выводя в огромный зал, где предполагалось собраться всем участникам подписания мира. Места для гостей тоже были выведены замысловатыми спиралями, никто не смог бы пожаловаться, что его место незавиднее прочих, поскольку разобраться в системе, согласно которой расставили низкие столы и раскидали подушки, было невозможно ни с первого взгляда, ни даже с двадцатого.

— Это совершенно точно устроил дракон, – сказал Ху Фэйцинь, припомнив своё посещение дворца Тайлуна на Верхних Небесах.

— Драконья дипломатия, – неопределённо отозвался Ли Цзэ.

Спирали стягивались к трону Небесного императора, возле которого стоял Ху Вэй. Вид у него был страшно недовольный, руки он завёл за спину, а хвост топорщился так, будто его со всех сторон начесали против шерсти. Ху Фэйцинь хотел было спросить, как его лисий персик, но Ху Вэй догадался, к чему дело идёт, и сказал небрежно:

— Какой дурак ежа на троне забыл? Все руки исколол, пока его изловил и выкинул отсюда.

— Это был ежовый чиновник, – объяснил Ли Цзэ и предложил, указывая на соседний с троном императора стол: – Не хотите ли опробовать ваше место, Владыка демонов? Если левая сторона покажется вам неудобной, стол и подушку можно передвинуть.

— Я лучше постою, – мрачно сказал Ху Вэй, – а то с какой стороны ни сядешь – один фыр.

Ху Фэйцинь понял, что с лисьим персиком всё далеко не благополучно, и, понизив голос, спросил:

— Тебе точно не нужна помощь?

— В чём? – оскорбился Ху Вэй.

— Хм… чтобы… вытащить занозы? – с запинкой проговорил Ху Фэйцинь. – Как ты будешь… хм… подписывать договор, если исколол руки?

Ху Вэй прекрасно понимал, что разоблачён, но продолжал гнуть свою линию. Он вытащил руки из-за спины и показал ладони Ху Фэйциню. Следов на них, разумеется, не было. Ху Фэйцинь притворился, что поверил. Ли Цзэ, как и всегда, оставался невозмутим.

Гостей полагалось рассаживать в определённом порядке, но Ли Цзэ заметил, что «неучтённый фактор» спутал всю систему, и теперь ему придётся выстроить её заново.

— Неучтённый фактор? – переспросил Ху Фэйцинь.

— Владычица ада. Я и помыслить не мог, что явится кто-то… подобный, – честно признался Ли Цзэ. – И не представляю, куда её лучше посадить.

— Как можно ближе к трону, – сказал Ху Фэйцинь, – чтобы Бай Э мог её приструнить… в случае чего.

— Не умаляй собственных достоинств, – отозвался Бай Э, – она и ради тебя хоть сейчас на всё готова.

Ху Фэйцинь залился краской, поскольку Бай Э имел в виду явно не императорский авторитет, но Ли Цзэ согласился, что это верное решение.

— Вообще, – сказал он, – гостей ранга владык и предполагалось рассаживать в непосредственной близости от императорского трона.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь