Книга Эпифания Длинного Солнца, страница 156 – Джин Родман Вулф

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Эпифания Длинного Солнца»

📃 Cтраница 156

Склонившийся над бумагой, Шелк слушал его разве что вполуха.

Генералиссиме Мяте, ее офицерам и рядовым бойцам.

Предъявитель сего, патера Ремора, уполномочен мною и…

Шелк поднял взгляд.

— С кем ты договаривался? Кто тот бригадир, отпустивший тебя?

— Бригадир… э-э… Беркут. Также расписался за меня, э? Со своей стороны.

…мною и бригадиром Беркутом обговорить условия перемирия. Будьте добры, отнеситесь к нему со всей учтивостью.

Дрожащий кончик пера замер, истекая чернилами. Казалось, писать более не о чем, однако Шелк усилием воли привел перо в движение.

В случае, если вам известно, где пребывает Его Высокомудрие Пролокутор, будьте добры препроводить подателя сего к нему для оказания Его Высокомудрию помощи в проведении переговоров.

Орев, выхватив из воды отчаянно трепыхающуюся золотую рыбку, прижал добычу лапой к камням.

— Стр-релять – нет, – повторил он. – Человек… пр-рячется.

Ответственность за безопасность подателя сего письма, а также Его Высокомудрия возлагаю на вас. Обоих надлежит пропустить, не чиня никакого вреда и никоим образом не ограничивая свободы их передвижений.

Заключение и добросовестное соблюдение условий перемирия весьма желательно.

К сему руку приложил п. Шелк из мантейона на Солнечной улице, кальд.

— Манифик. Э-э… колоссаль! Колоссаль, па… Благодарю тебя!

Орев, задрав клюв к стеклянной крыше оранжереи, проглотил кусочек золотой рыбки и во весь голос объявил:

— Человек… Хор-роший!

— Тут где-то должен быть… мм… сосуд с… – Забрав у Шелка пенал, нежданный гость извлек изнутри серебряную песочницу. – Если тебе потребен песок, э?

Шелк, встрепенувшись, прибавил к подписи дату, дунул на бумагу и сплюнул в мох под ногами сгусток запекшейся крови.

— Благодарю тебя. Впрочем… э-э… благодарность я уже выразил. Выразил, и признаю: отныне я… мм… числюсь у тебя в… э-э… в должниках, а?

Шелк подал нежданному гостю охранный лист.

— Полагаю, теперь я… э-э… могу и встать и… мм… пойти. И все прочее. Легкое головокружение, э? Минутное… да. Минутное.

Покрепче ухватившись за цепь, удерживавшую в воздухе скамью-качалку, нежданный гость с трудом поднялся на ноги.

— Думаю, мне надо бы… э-э… принять толику пищи. Э-э… перекусить. Легкий ужин. Как бы мне ни хотелось… мм… подобная опрометчивость может…

— Я плотно поужинал, – заверил его Шелк, – а показываться кому-либо на глаза вдвоем нам определенно не стоит. Я останусь здесь.

— Вот и я… мм… тоже подумал, что так будет лучше.

Отпустив цепь, нежданный гость улыбнулся.

— Лучше, э? А подзаправлюсь, станет совсем хорошо. Вино… признаю: с вином я… э-э… перебрал. Да. Причем… мм… изрядно. Со страху… но от вина сделалось только хуже. Подумать только: мы… бр-рп… платим за…

Внезапно он умолк, и улыбка на его губах завораживающе медленно обернулась оскалом мертвой головы.

— Привет, Шелк, – сказал он. – Меня заставили отыскать тебя.

— Привет, Мукор, – устало кивнув, откликнулся Шелк.

— Как дымно тут… все в дыму…

Понять, о чем она, с первого раза не удалось.

— Темно, Шелк. И будто с лестницы катишься.

— Полагаю, все дело в винных парах. Кто заставил тебя отыскать меня?

— Советники. Снова жечь меня будут.

— Пытать, если ты им не подчинишься? – переспросил Шелк, стараясь не выдавать охватившего его возмущения. – А знаешь ли ты, как зовут этих советников, грозящих тебе огнем?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь