Онлайн книга «Эпифания Длинного Солнца»
|
Склонившийся над бумагой, Шелк слушал его разве что вполуха. Генералиссиме Мяте, ее офицерам и рядовым бойцам. Предъявитель сего, патера Ремора, уполномочен мною и… Шелк поднял взгляд. — С кем ты договаривался? Кто тот бригадир, отпустивший тебя? — Бригадир… э-э… Беркут. Также расписался за меня, э? Со своей стороны. …мною и бригадиром Беркутом обговорить условия перемирия. Будьте добры, отнеситесь к нему со всей учтивостью. Дрожащий кончик пера замер, истекая чернилами. Казалось, писать более не о чем, однако Шелк усилием воли привел перо в движение. В случае, если вам известно, где пребывает Его Высокомудрие Пролокутор, будьте добры препроводить подателя сего к нему для оказания Его Высокомудрию помощи в проведении переговоров. Орев, выхватив из воды отчаянно трепыхающуюся золотую рыбку, прижал добычу лапой к камням. — Стр-релять – нет, – повторил он. – Человек… пр-рячется. Ответственность за безопасность подателя сего письма, а также Его Высокомудрия возлагаю на вас. Обоих надлежит пропустить, не чиня никакого вреда и никоим образом не ограничивая свободы их передвижений. Заключение и добросовестное соблюдение условий перемирия весьма желательно. К сему руку приложил п. Шелк из мантейона на Солнечной улице, кальд. — Манифик. Э-э… колоссаль! Колоссаль, па… Благодарю тебя! Орев, задрав клюв к стеклянной крыше оранжереи, проглотил кусочек золотой рыбки и во весь голос объявил: — Человек… Хор-роший! — Тут где-то должен быть… мм… сосуд с… – Забрав у Шелка пенал, нежданный гость извлек изнутри серебряную песочницу. – Если тебе потребен песок, э? Шелк, встрепенувшись, прибавил к подписи дату, дунул на бумагу и сплюнул в мох под ногами сгусток запекшейся крови. — Благодарю тебя. Впрочем… э-э… благодарность я уже выразил. Выразил, и признаю: отныне я… мм… числюсь у тебя в… э-э… в должниках, а? Шелк подал нежданному гостю охранный лист. — Полагаю, теперь я… э-э… могу и встать и… мм… пойти. И все прочее. Легкое головокружение, э? Минутное… да. Минутное. Покрепче ухватившись за цепь, удерживавшую в воздухе скамью-качалку, нежданный гость с трудом поднялся на ноги. — Думаю, мне надо бы… э-э… принять толику пищи. Э-э… перекусить. Легкий ужин. Как бы мне ни хотелось… мм… подобная опрометчивость может… — Я плотно поужинал, – заверил его Шелк, – а показываться кому-либо на глаза вдвоем нам определенно не стоит. Я останусь здесь. — Вот и я… мм… тоже подумал, что так будет лучше. Отпустив цепь, нежданный гость улыбнулся. — Лучше, э? А подзаправлюсь, станет совсем хорошо. Вино… признаю: с вином я… э-э… перебрал. Да. Причем… мм… изрядно. Со страху… но от вина сделалось только хуже. Подумать только: мы… бр-рп… платим за… Внезапно он умолк, и улыбка на его губах завораживающе медленно обернулась оскалом мертвой головы. — Привет, Шелк, – сказал он. – Меня заставили отыскать тебя. — Привет, Мукор, – устало кивнув, откликнулся Шелк. — Как дымно тут… все в дыму… Понять, о чем она, с первого раза не удалось. — Темно, Шелк. И будто с лестницы катишься. — Полагаю, все дело в винных парах. Кто заставил тебя отыскать меня? — Советники. Снова жечь меня будут. — Пытать, если ты им не подчинишься? – переспросил Шелк, стараясь не выдавать охватившего его возмущения. – А знаешь ли ты, как зовут этих советников, грозящих тебе огнем? |