Онлайн книга «Когда мотылек полюбил пчелу»
|
И глаза его нашли мои. Глаза, сиявшие от гнева, подернутые горем. Мотылек исчез во вспышке серебра. Интересно, что же насекомое сказало Дарро? Почему он верил в такие ужасные вещи? Почему готов был уйти после того, как снова и снова доказывал мне, что мы должны быть вместе? Сердце мое раскололось. В горле стоял комок, который я едва смогла проглотить: я все еще чувствовала уходящую жизнь. Я забыла о полудне и о яростной магии, которой Дарро управлял. — Дарро… Он выругался себе под нос, а потом подошел прямо ко мне – словно хищник к жертве. Все тело его дрожало от гнева и стыда. Он подошел так близко, что жар его кожи опалил мою. Я вздрогнула. Не смогла удержаться. Все инстинкты мои кричали о том, чтобы я отпрянула и сбежала подальше от самой смерти. И Дарро это понял. Из груди его вырвался утробный звук – Син высвободилась из моей хватки и подбежала к Зетас, которая все еще сидела у корней извилистого дерева. Звери наблюдали за нами, но не вмешивались – словно знали, что мы прощались. Мы делали то, чего они от нас давно хотели. Признать, что мы слишком разные. Что мы – полные противоположности. И мы не могли изменить этого болезненного, трагического факта – неважно, чего там жаждали наши сердца. Я задрожала. Дарро поднял руку. В темноте его пальцы казались смертоносными. Я приподняла подбородок и сжала коленки – Дарро потянулся к моей щеке. Я приготовилась к ощущению его силы. К тому, что дыхание мое остановится. Но пальцы его замерли недалеко от моей скулы. Глаза Дарро потемнели от ненависти к себе. — Ты боишься меня, – голос его звучал пусто. Он опустил руку. — Я не боюсь… — Я вижу это по твоим глазам, Руна, – Дарро опустил и голову и прошептал: – Я никогда не причиню тебе боли. Я клялся в этом много раз, но после того, что ты сегодня увидела… каким ты меня сегодня увидела. Я понимаю, почему ты мне не веришь. Он медленно отвернулся. Тяжесть потери будто бы придавила его к земле, и он еле шагал. — И я не виню тебя, – Дарро вздохнул и зарычал: – Возвращайся к племени Нил и своей паре! Там твое место! Я не могла вздохнуть. — Я не боюсь тебя, Дарро. Я всего лишь хотела… — Чего? – он повернулся и посмотрел мне в глаза. – Что ты хочешь услышать, Руна? Что мне жаль, что я убил тех бизонов? Жаль, что я такой, какой я есть? Жаль, что я не дал тебе умереть вместе со всеми остальными смертными? Голос его будто бы уплотнился. — Или я должен извиниться за то, что вообще нашел тебя? Что позволил надежде встать на пути правды? — Какой правды? — Правды о нас! – прорычал Дарро, и вокруг глаз его появились морщины, превратив лицо в маску горя. – Я – сама смерть! Это не слухи, не шепотки и не пророчества. Это истина. Я помню, Руна. Я помню частичку себя. Чем я являюсь. Не обращая внимания на свое бешено стучащее сердце, я сделала шаг вперед. — И что же ты? Что ты имеешь в виду, когда говоришь о том, что ты – сама смерть? Дарро покачал головой, словно сам не мог поверить в то, в чем сейчас признается. — Я – бездна, в которой существуют все вещи. Я – чернота, где ждут бездомные духи. Хранитель врат для всего потерянного и мертвого. Я не знала, что на это сказать. Он вспомнил гораздо больше, чем я. Пока я пыталась стать тем, кем не являюсь, – заняв разум загадками медицины и чтения огня, – Дарро погрузился глубоко в самого себя и нашел силу. Неважно, хотел он ею обладать или нет. |