Онлайн книга «Нефритовое бюро непризнанных чувств»
|
— Скучно, — протянул мальчишка. Сяо-Лань почувствовала, как легенда умирает на столе, и поймала её за хвост. — Он пришёл закрыть моё бюро. Прачки ахнули. — Это не улучшает легенду, — сказал Вэй. — Молчи, жених, я спасаю нашу фиктивную честь. Сяо-Лань взяла чашку, чтобы занять руки. — Он вошёл на семь ударов раньше. В белых рукавах, с красной печатью и лицом человека, который однажды оштрафовал собственную тень за неправильное положение. Я подумала: вот человек, способный разрушить мою жизнь без единой грамматической ошибки. — Я не штрафовал собственную тень, — тихо сказал Вэй. — Художественное допущение. — А вы что подумали? — спросила госпожа Цян. Вэй замер. Сяо-Лань ожидала «я зафиксировал нарушения» и приготовилась пнуть его под столом. Но он посмотрел на неё. Не на соседей. Не на договор. На неё. — Я подумал, что в этом бюро чересчур много беспорядка. Соседи застонали. — Но, — добавил он. — В беспорядке были причины. Каждая бумага лежала не там, где должна была по форме, а там, где её могли найти в нужную минуту. Госпожа Ли отвечала резко, но не лгала. И защищала даже то, что по закону следовало изъять. В чайной стало тише. Вэй понял, что сказал чересчур много, и выровнял голос: — С профессиональной точки зрения это представляло интерес. Мальчишка вздохнул: — Почти получилось. Сяо-Лань улыбнулась в чашку, чтобы никто не увидел, как странно стало внутри. — Кто первый признался? — спросила прачка. — Никто, — одновременно сказали Сяо-Лань и Вэй. — Значит, скрывают! Цикада высунулся из булавки. — Прошу зафиксировать: признаний не было, но налоговая перспектива тревожная. — А это кто? — Семейный дух, — мгновенно сказала Сяо-Лань. — Нематериальный сотрудник с временно расширенным брачным функционалом, — уточнил Цикада. Вэй закрыл глаза. — Почему жених такой несчастный? — спросил старик. — Я не несчастен, — сказал Вэй. Все посмотрели на него с жалостью. — Он не несчастный, — сказала Сяо-Лань. — Осторожный. В его жизни всё имеет форму, срок и печать. А тут я. — То есть беда, — сказала госпожа Цян. — Стихийное бедствие с лицензией в процессе проверки. Вэй неожиданно сказал: — Не бедствие. Она повернулась к нему. Он смотрел на край стола. — Скорее обстоятельство, не предусмотренное исходной процедурой. Тетушка Ма поперхнулась чаем. Госпожа Цян прижала ладони к груди. — Как красиво! — Это не было романтическим высказыванием, — сказал Вэй. — Тем хуже для вас, — сказала Ма. — Романтика часто происходит без разрешения автора. Сяо-Лань поняла: ещё немного, и соседи поженят их до конца недели без всякого Фестиваля. — Мы временно помолвлены, чтобы попасть туда, куда одиночек не пускают, — сказала она. — Тот, у кого не было лица, подделывает признания, продаёт людям чужие мечты и ставит печати на тех, кто решается сказать «нет». Это дело, а не любовная история. Госпожа Цян кивнула. — Конечно. Ради дела. По её лицу было ясно: она не поверила ни одному слову, кроме «помолвлены». На столе что-то шевельнулось. Красная карточка временной помолвки выползла из рукава Сяо-Лань, развернулась и вспыхнула золотыми буквами. — О нет, — сказал Вэй. Буквы сложились в строку: «Городская Книга Помолвок приняла легенду сторон». Вторая строка: «Первая встреча: бюро, семь ударов до проверки, взаимное подозрение, признанное судьбоносным». |