Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
— Господин Цзе, вам плохо? — заволновалась я. — Я знаю болезни, которые вызывают необъяснимый смех, но не умею их лечить. Безудержный хохот не сулит вам ничего хорошего. Это сфера неврологии, а я в ней не сильна. — Невро… что? — подавил очередной смешок мужчина. Точно, он же не слышал никогда подобного слова. — Это неважно, — постаралась я изобразить небрежность. — Что вас развеселило? — Ты, Ли Вэй. — Я? Я говорила что-то смешное? — я возмутилась. — Моя жизнь не имеет никакой ценности в ваших глазах? Повторяю, вы меня подставили. Из-за вас я нажила могущественных врагов. — Это верно, — посерьезнел он, снова возвращая себе маску строгого военного. — И мне жаль. Но иначе поступить было нельзя. Ты полагаешь, я мог позволить им безнаказанно убить наследника? Меня развеселила ты, потому что я рад, что в тебе не ошибся. Диву даюсь, что девица, прожившая десять лет в монастыре, выросла не наивным цветочком, а хладнокровным стратегом. Не выдала информацию, сделала верные выводы, хотя понятия не имела об обстановке при дворе. Не ляпнула ничего лишнего. Ты ценнее, чем ты сама о себе думаешь. Я фальшиво улыбнулась. — Учту. Буду знать, что я ценнее, но это никак не повлияет на мои проблемы. — Влияет. Тебе нечего бояться. Пока я жив, никто не посмеет тронуть тебя. Я даю тебе свое слово. Я буду тебя защищать. Его фраза, которая, вероятно, должна была меня успокоить, лишь подлили масла в огонь. — Как великодушно. Защищать. — Я смерила его взглядом, полным сарказма. — А если бы я оказалась менее ценной? Наплевали бы и бросили? Позвольте теперь напомнить вам, господин генерал, что до нашего столь тесного знакомства ваша защита мне не требовалась. Да, я искала вашей помощи, но сейчас я уже тысячу раз пожалела об этом. Не беспокойтесь. Я как-нибудь сама. Отвезите меня домой. Глава 10 Ли Вэй Путешествие до поместья отца проходило в гнетущем, почти звенящем молчании. Деревянные колеса повозки мерно постукивали по ухабистой дороге, и каждый этот стук отдавался в моих висках. Мы с Сюй Цзе сидели друг напротив друга, как два каменных изваяния. Мы так много наговорили друг другу, я так нагло его обвинила, что даже Сяо Лань заметила напряжение между нами. Когда ей предложили ехать в повозке с Ву Хошеном, она согласилась моментально, почувствовав, что путешествие в нашем обществе выйдет напряженным и болезненным. Я не противилась. Что я, что генерал не самые лучшие собеседники. Будет чудом, если в пути мы вновь не поссоримся. Я украдкой посмотрела на генерала. Он уставился в маленькое оконце и наблюдал за купцами на улочках. Он злился, ведь я отказалась от его помощи. Но то же самое ощущала и я. Я злилась не меньше. Мои пальцы сами нашли на запястье прохладную, отполированную до зеркального блеска поверхность нефритового браслета — подарка Лань Синь. Я теребила гладкий камень, проводя подушечкой большого пальца по его идеальной поверхности. От него исходила едва уловимая прохлада, которая успокаивала пылающую кровь и немного проясняя ум. Я пробыла в Запретном городе сутки, но жутко устала от его интриг и тайн. Теперь я вовлечена, и мне отчаянно нужен был союзник. Хоть кто-то, с кем можно говорить открыто. И Сяо Лань была единственным кандидатом. — Генерал, — нарушила я молчание, и мой голос прозвучал хрипло от долгого безмолвия. |