Книга Под одним небом две судьбы, страница 125 – Мия Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»

📃 Cтраница 125

С первыми лучами солнца, пробивавшимися сквозь щели тяжелых занавесок, я натянула свои высохшие, но все еще пахнущие тиной и дымом мальчишеские одежды. Однако, едва я собралась выйти, дверь скрипнула, и в комнату зашла служанка таверны с аккуратно сложенным платьем из простой, но чистой синей ткани.

— Господин генерал приказал обеспечить госпожу приличным нарядом, — пробормотала она, опуская глаза.

— Спасибо, — изумилась я, забирая халат и белье.

Я не стала спорить. В чем был смысл? Меня в том обличье никто не принял за парня, я была всего лишь переодетой женщиной, что вызывало куда больше подозрений. А противиться воле Сюй Цзе сейчас, все равно что тыкать палкой в разъяренного тигра.

Я только-только застегнула последнюю пуговицу на вороте, когда дверь распахнулась. На пороге застыл генерал. В отличие от меня, он выглядел выспавшимся и спокойным. Он прислонился к косяку, сложил руки на груди…

— Ли Вэй, пора отправляться. Садись в повозку, — пожалуй, я поспешила, раз посчитала его спокойным. Только этим указанием не обошлось, он решил меня «уколоть». — Я лично удостоверюсь, что вы пересекли порог вашего поместья.

Он развернулся и пошел прочь, и мне ничего не оставалось, как последовать за его широкой спиной по скрипучим ступеням.

— И запомни, Ли Вэй, — он бросил слова через плечо, не оборачиваясь, — если ты еще раз осмелишься провернуть подобное… если твоя ложь снова пересечется с моим путем, я не прощу такого предательства. На сей раз я делаю скидку на твое… трогательное желание угодить принцессе. И то, что ты гениально разобрала ее проблему, никто из лекарей не догадался.

Я едва сдержала вздох облегчения. В мирном настроении Сюй Цзе нравился мне больше. Но, увы, мне опять предстояло ему возразить.

— Домой я сейчас поехать не могу, — осторожно сказала я, спускаясь во двор, где уже стояла закрытая повозка.

Он остановился, а я быстро-быстро заговорила:

— Сначала нужно к башмачнику, господину Лу Ханю. Заказ для Ее Высочества. Я не могу вернуться домой с пустыми руками.

— Ву Хошен уже забрал твои туфли, — оборвал он меня, указывая на запряженных лошадей. — Ларец ждет тебя внутри. Теперь все твои отговорки исчерпаны?

Сердце упало от его недружелюбного тона. Впрочем, я сама была виновата в его отношении. Надо было получше продумать свою маскировку, или выбрать другой день…

Хотя… потихоньку, я начинала верить в судьбу. Я вернулась в другой мир, в тело Ли Цзянь. Полагаю, что моя встреча с Сюй Цзе у озера была зачем-то предначертана, как и столкновение с не подозревающей ничего Ван Яньси.

Я устроилась внутри повозки, где на противоположной скамье уже сидел Ли Лунь. Он вжался в угол, словно стараясь стать как можно меньше, и при моем появлении лишь мельком взглянул на меня, полный тревоги. Он не сказал мне ни слова.

Я пристроилась рядом с ним, и в ту же секунду тяжелая ступня Сюй Цзе ступила на подножку. Он втиснул свою мощную фигуру, заняв место напротив. И как у него получалось занимать собой все пространство?

Мы тронулись.

Ли Лунь отклонил голову, и казалось, что он задремал, но я знала, что брат не заснул. Он что-то бормотал себе под нос. Я подумала, что он меня ругает или проклинает. Я же изучала из-под тонкой занавески проплывавшие мимо поля, чувствуя на себе тяжелый, неотрывный взгляд генерала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь