Книга Мегги Бельведер идет по следу, или Тайна зачарованного чая, страница 54 – Каталина Канн

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мегги Бельведер идет по следу, или Тайна зачарованного чая»

📃 Cтраница 54

— И вам доброго дня, Мастер Фитц, — отозвалась я, подумав, что если ему так противна моя компания, зачем только из вежливости начинать разговор.

— Мисс Бельведер, я вынужден спросить, вы следите за мной? Преследуете? Сначала вы вертитесь вокруг моей «Волшебной чашки», теперь пришли в церковь, — хотя тон фейри был вежлив, слова больно жалили меня.

— Почему сразу преследую вас? Я сопровождаю Сандерса. Ааа, это потому что вы страстно желаете, чтобы я следила за вами? — Да как он вообще мог такое подумать! Кому нужен древний фейри!

— Мне сесть между вами, голубки? — Сандерс шикнул на нас, вдруг став голосом разума.

Мастер Фитц и я одновременно проворчали извинения и откинулись на спинку скамьи. Но наше молчание продолжалось ровно десять секунд.

— Да будет вам известно, Мисс, сующая свой нос не туда, куда надо, я здесь, чтобы засвидетельствовать своё почтение Броку, поскольку он был моим работником. Мне очень жаль, что молодой человек умер под крышей моей чайной, и я ничего не смог сделать. Так что привело вас в церковь, мисс Бельведер? Ни за что не поверю, что вы здесь, чтобы просто составить компанию Сандерсу.

— Ну, можно делать несколько дел одновременно, не так ли? Я здесь, чтобы расследовать убийство Брока.

Мастер Фитц искоса посмотрел на меня и тяжело вздохнув, произнёс:

— Мегги, вы так легко не сдаётесь?

— Никогда, — усмехнулась в ответ.

Аккорды органной музыки наполнили церковь, эхом отражаясь от сводчатого потолка. Все расселись и притихли. Когда мелодия закончилась, воцарилась тишина. Все ждали, когда священник займёт кафедру перед красивым витражным окном и начнёт проповедь.

Я оглядела переполненную церковь. По-видимому, Брока действительно любили, либо у его семьи много родственников и связей.

Хлопок двери и лёгкий шум позади заставил меня обернуться. Мой взгляд зацепился за миссис Бэбкок, которая стремглав влетела в церковный проход и уселась на задней скамейке. На ней была широкополая шляпа с чёрной вуалью, прикрывающей лицо до носа. Она была одна, без супруга.

Также заметила бывшую Брока — Ариану, несколькими рядами левее. Лучше бы этим двоим не встречаться, иначе полетят искры.

Громкий вопль в первых рядах заставил быстро повернуться на звук, выискивая причину нарушения проповеди.

— Уаахххх!

Крики женщины средних лет, одетой в дорогой брючный костюм, эхом отдавались по церкви. Мужчина в чёрном строгом костюме, сидящий рядом с ней, вскочил на ноги. На чёрных волосах виднелась седина на висках.

— Дорогая! — прорычал мужчина сквозь стиснутые зубы. — Ты устраиваешь сцену и нарушаешь проповедь уважаемого Ремеса.

Священник развёл руки так, что полы его чёрной мантии широко распахнулись, и проговорил спокойным тоном:

— Мистер и миссис Хокингс, возможно, вы хотели бы ненадолго уединиться. Подсобная комната свободна, если вы предпочитаете…

— Мне всё равно! — мать Брока вскочила на ноги, вставая лицом к лицу с мужем. Она указала на супруга, держа в дрожащей руке комок скомканных салфеток. — Если бы ты не выгнал его, сыну бы не пришлось устраиваться на работу, и он всё ещё был бы жив! Это твоя вина!

Отец Брока усмехнулся и закатил глаза:

— О, пожалуйста, Мари! — Он махнул рукой в сторону гроба. — Ты всё равно высылала ему деньги и дорогие подарки! Откуда у него дорогие часы из хризолита?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь