Онлайн книга «Буратино. Правда и вымысел…»
|
— Отойди, убью, живым не дамся, где наша не пропадала. — О, Господи, — перевёл дух Буратино, — Фальконе, что ты так орёшь, идиот? Напугал до смерти. — Кто это? Ну-ка встань правее, я тебя не вижу, — донеслось из-за двери. Буратино послушно встал правее и несколько секунд ждал, пока глаз Фальконе мигал из щели в двери. — А-а, это ты, вестник смерти? — с пафосом спросил Джузеппе. — Уйди, а то у меня полено есть — убью. — За что? — удивился Пиноккио. — За то, — зло сказал Фальконе, — ты думаешь, я не знаю, что за мной следят? — Кто? — опять удивился Пиноккио. — А то ты не знаешь? Французский моряк, три дня назад как-то очень подозрительно спросил у меня закурить. — И что же? — поинтересовался Буратино. — Чем всё закончилось? — Я еле сбежал. А позавчера по нашей улице прошёл полицейский, всё вынюхивал да выглядывал. — Так они же везде ходят, подумаешь, полицейский. — Не подумаешь, а прошёл. Два года на нашей улице ни один полицейский не появлялся с тех самых пор, как Антонио Тато убил свою жену, а тут вдруг расходились туда-сюда. Или ты думаешь, я — дурак? Я вас насквозь вижу. Либо и тачку для меня уже приготовили? — Нет, — сказал Буратино, — и не думали даже. — А зачем тогда пришёл? — Зарплату принёс. — Врёшь. — Не вру, — сказал Пиноккио и достал из кармана пятисольдовую монету, — вот. — А зачем тогда полицейский ходил? — Открывай, поговорим. — Ладно, — сказал Джузеппе, открывая дверь и впуская мальчика, — но так и знай — у меня полено. Буратино вошёл, протянул монету, а затем осмотрелся. Видок был в комнате так себе: кровати вообще нет, стол из бочки, стулья из ящиков, на полу матросский тюфяк и завершала интерьер самодельная печка-буржуйка. — Версаль, — саркастически заметил Пиноккио. — Чего? — не понял Джузеппе. — Обстановочка, говорю, спартанская у тебя. — Да ладно тебе. Ты лучше скажи, зачем тут полицейский шлялся? — Простая формальность, проверочка. — Ну и что решили? — Решили взять тебя в штат, — не моргнув глазом, соврал Пиноккио. — А не врёшь? — Если б врал, денег бы не принёс. — Ну и славно, — вздохнул Фальконе, — а то я тебя уже поленом хотел… — Горячишься, а в нашем деле горячка вредна, — сказал Пиноккио, усаживаясь на ящик-стул. Фальконе откинул полено и тоже сел. Сел и горестно обхватил голову руками: — Несчастный я человек, горе ходячее, не везёт мне в жизни. — Что случилось? — поинтересовался Буратино. — Всю жизнь у меня так: то пить можно, да денег нету, а теперь и работа есть, и деньги, зато пить нельзя под страхом смертной казни. Ведь если выпью, то обязательно разболтаю про новую работу и повезут меня вскоре в тачке, расчленённого. — А зачем тебе рассказывать о своей работе? — спросил Пиноккио. — Как зачем? Всю жизнь меня за босяка держат, всю жизнь меня пинают кому вздумается, а мне ведь хочется, чтобы меня уважали. Чтобы я пинал. Чтобы, к примеру, поймать булочника Тортилью и по мордасам его. Я его в морду, а он меня уважает. Я его бабу за зад, а он меня всё равно уважает. И хихикает. И на бабу зыркает, чтобы не сильно отбивалась. Вот ты, к примеру, махонький какой, а, видать, тебя уважают, работу важную доверили, а меня, если пьяный где упаду, так только ленивый не пнёт, а уж из трактиров я головой двери раскрывал и не сосчитать сколько раз. |