Онлайн книга «Леди горничная принца-дракона»
|
Я сжала кольцо в пальцах и краем глаза заметила, что Моретти перевернул часы. Песок начал сыпаться, отсчитывая отведённый час. — Я вернусь... — одними губами прошептала я и уже собиралась броситься на поиски, когда рука наследного принца вдруг легла мне на затылок и притянула ближе. Он сам подался вперёд, накрыв мои губы своими. Я вцепилась пальцами в ткань его рубашки, закрыв глаза. Поцелуй был горьким, порывистым. В нём было столько всего — страх, надежда, те невысказанные слова, которые мы долго готовили, но не решались произнести. Он не хотел меня отпускать, но мы оба знали, что этого не избежать. — Это на удачу, — прошептал наследный принц, отстраняясь от моих губ. — Иди. Я кивнула, поднимаясь. Ноги были ватными. Сердце колотилось где-то в горле. Я спрятала перстень в кармане платья и шагнула в сторону Феранти. Тот демонстративно вежливо отворил дверь, пропуская меня в бумажный лабиринт архива. Я не оглянулась, просто шагнула в полумрак. Архив встретил меня запахом старой бумаги и пыли. Света здесь почти не было — только редкие магические кристаллы под потолком, разбросанные через каждые десять стеллажей. Они горели тускло, вполсилы, словно сам завод не хотел помогать мне в поисках. Я замерла у первого перекрёстка, вглядываясь в бесконечные ряды папок, коробок и переплётов. На мгновение меня захлестнуло отчаяние. Час. У меня всего час, а я даже не знала, с какого конца браться. Всё здесь было одинаковым. А коробка с ампулами могла оказаться где угодно. Даже если бы мне дали целый день, я бы всё равно ни за что не нашла её в этих высоких рядах. — Заблудилась, дитя? Голос Моретти раздался откуда-то сверху и слева. Я вздрогнула, завертела головой и заметила маленький кристалл-ретранслятор, вмонтированный в торец стеллажа. Он пульсировал мягким янтарным светом в такт его словам. — Было бы скучно, если бы ты просто бегала между полками, как крыса в лабиринте, — продолжил дон, и в его тоне слышалась всё та же добродушная улыбка, что и при нашей первой встрече в больнице. — Позволь мне помочь. В конце концов, я строил этот завод не для того, чтобы в нём терялись гости. Я стиснула зубы, но кивнула. Помощь мне действительно не помешает. Кристалл засветился ярче. Голос Моретти стал глубже, словно он читал лекцию в университетской аудитории. — Мана дракона — пламя. Горячая, необузданная, пожирающая всё на своём пути. Мана человека — вода. Текучая, слабая по отдельности, но способная точить камень, если дать время. Пламя и вода. Два начала, которые никогда не должны были смешаться. Но ты — живое доказательство, что это возможно. Пламя ты уже обуздала. Но как теперь в целом море бумаги найти воду? Кристалл погас. Я осталась одна в тишине, нарушаемой только гулом вентиляции где-то под потолком. Вода. Море. Бумажное море. Я закрыла глаза, пытаясь обдумать сказанное. Если он сравнил ману с водой, а архив — с морем бумаги, то «вода» должна быть как-то связана с торговлей. С тем, что течёт, перемешивается. С контрабандой. Море. Море... Я вспомнила договоры с Северной Сарканой. Мы сами придумали эту легенду для Феранти. А завод «Хоуп» торговал с ней задолго до того, как мы его вообще обнаружили. Северная Саркана — морское государство. Туда ведут морские пути. |