Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
Все повернули головы. На площадке лестницы, застеленной красным бархатом, между вторым и первым этажами стояли мать и дочь Белрейд. И несмотря на то, что Лариэль была выше ростом, её напряжённая и ссутулившаяся фигура терялась за крутобокой матерью. — Дело в том, — продолжила Урсула и начала спускаться, не сводя с меня глаз, — что нашей семье совсем скоро понадобятся умения мисс. И я надеюсь, мы сможем обо всём договориться. Но наберитесь терпения, дорогая Генриетта. — Леди Белрейд, по поводу вашего предложения, — начала я. — Позже, мисс. Мы обсудим всё за обедом, — вынудила меня умолкнуть Урсула. Обед не начинали, потому что ожидали ещё одну гостью, которая задерживалась. Но нам всё же предложили по бокалу шампанского и лёгкие закуски, чтобы скрасить ожидание. И за это время я успела рассмотреть комнату, всё время ощущая на себе цепкий взгляд блондина. Помпезная мебель с позолотой немного напоминала барочные интерьеры дворцов, превращённых в моём мире в публичные музеи с доступом для всех желающих. Громоздкая люстра с множеством свечей нависала над головами собравшихся. В резных рамах вдоль стен висели портреты, на одном из которых я не сразу узнала Урсулу. Она была моложе той, кто мило беседовала с гостями. Но этот липкий, неприятный взгляд я узнала бы везде. Рядом с ней стоял мужчина сильно старше молодой леди Белрейд, на руках которой сидела годовалая малышка, облачённая в кружевное платье, и с чепчиком на голове. Будущая наследница владений Крейсшира Лариэль Белрейд с аппетитом сосала свой палец и во все глаза смотрела на художника. От созерцания полотна меня отвлекло шумное появление той, кого так ждали. Охая и болтая без умолку, на пороге дома возникла женщина в уже знакомой мне чёрной шляпке и таких же чёрных перчатках. Платье её на этот раз было насыщенного оттенка индиго. — Урсула, дорогая, — она бросилась к хозяйке особняка, на ходу сбрасывая плащ в руки дворецкого. — Из Четрдейли было совершенно не уехать! Дороги размыло после ливня. Прости, что задержалась. Женщины расцеловались, а когда обнялись на секунду, я отчётливо рассмотрела гримасу брезгливости на лице гостьи. Обниматься с не в меру ароматной Урсулой было тем ещё испытанием. Не пришлось долго думать, чтобы вспомнить женщину. Главная сплетница Арденхилл и окрестностей Лора Пинкерс была тут как тут, и приход её заронил в душу странное опасение. Какое-то неприятное предчувствие, природу которого трудно было объяснить. — Мисс Петерсон! — ахнула Лора после обмена любезностями с семейством Старски. — Не ожидала вас здесь увидеть. — Вы знакомы? — удивилась Урсула. — Конечно! Эта храбрая девушка неделю назад обезвредила бандита, когда тот пытался ограбить ювелирную лавку. — Вы там были, Лора? — лицо Урсулы недовольно сморщилось, сделавшись похожим на высохшую картофелину. — Я там, где новости, дорогая. Вы же знаете. Они липнут ко мне сами. Вот, например, вчера за чаем у Морганов мне стало известно об организованном побеге шайки бандитов из центральной тюрьмы. Вы не поверите! Это случилось прямо накануне казни Вилли Обреза! Кровожаднейшего из грабителей во всей округе. И теперь это чудовище вновь на свободе! Лора дождалась всеобщего изумления и продолжила: — Насколько мне известно, вы и этого мерзавца сумели обезвредить в своё время, мисс Петерсон, — женщина с воодушевлением смотрела на меня, тогда как мне от услышанного становилось трудно дышать. |