Книга Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда, страница 110 – Яна Сандерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»

📃 Cтраница 110

Глава 39

Особняк первого в Крейсшире семейства располагался сразу за окраиной пшеничного поля. Выглядело это живописно, и со стороны казалось, будто перед домом с бело-бежевым фасадом раскинулось золотистое море, и волны его переливаются на солнце. Пока я приближалась к своей цели по засыпанной мелкими камушками тропинке, возле калитки остановился экипаж. Не столько дорогой, сколько вычурный сверх меры с позолотой на бортах, неприятного оттенка фиолетовыми шторами и рыжими лошадьми, чью сбрую украшали белые кисти.

Я немного замедлила шаг, а когда экипаж со звоном бубенцов и прочей атрибутики отъехал, увидела троих. Фигуры высокого мужчины со светлыми волосами и женщины, ниже его на полторы головы под предводительством местного лакея стали чинно удаляться по выложенной каменной плиткой дороге, ведущей к крыльцу особняка.

Почувствовав моё внимание, мужчина в белом кителе офицера повернул голову, скользнул по мне взглядом и одарил улыбкой, превратившей довольно симпатичное лицо в малоприятную гримасу.

Женщина, шедшая под руку с блондином, уловила, куда направлено внимание спутника. Дёрнув его за локоть, она вынудила мужчину прекратить строить мне глазки и продолжить путь.

Я могла лишь гадать, кто эти двое. Выправка, одежда и осанка выдавали в мужчине военного. Но дама в равной степени могла оказаться как матерью молодого человека, так и богатой любовницей, оплачивавшей кутежи своего фаворита в игорных домах. Стараясь не думать о малоприятном, я решила осмотреться.

Вдоль тропинки, где пролегал мой путь, тянулись цветущие кусты с голубыми бутонами, напоминавшими колокольчики. Сад продолжался по обе стороны от дома, и меж кронами деревьев поодаль виднелись беседки в цвет фасада. Возле крыльца в широких кадках возвышались две туи, подстриженные одна к одной в форме идеальных конусов. Высокие борта широкой каменной лестницы крыльца заканчивались сверху двумя статуями атлантов, которые поддерживали крышу.

Архитектура поражала монументальностью, за счёт чего особняк больше походил на столичный доходный дом, чем на барскую усадьбу посреди пшеничного поля.

— Мисс Линда Петерсон? — обратился ко мне лакей во фраке и с идеально прямой спиной, которой не добиться было от школьников.

— Добрый день, — кивнула я.

— Я предупрежу о вас, — сказал он. — Проходите в гостиную.

Поднявшись по лестнице следом за лакеем, я увидела тех двоих, что явились сюда раньше. Мужчина в белом кителе сидел за круглым столом на одном из двух стульев с красивой вышивкой. Женщина восседала на большом полукруглом диванчике, перед которым открывался вид на зев гранитного камина.

— Мисс Линда, — мужчина поднялся и, шагнув ко мне, взял за руку, чтобы поцеловать её. — Премного наслышан о вас. Позвольте представиться. Я лейтенант их величеств Генрих Старски. А это моя мать, Генриетта Старски.

Женщина лишь поджала губы, не торопясь отвечать.

— Приятно познакомиться, — сказала я, ощущая тягостное желание скрыться от этих людей.

— Вы не похожи на знатную даму, — сказала всё-таки женщина с некоторой укоризной. — С какой же целью Урсула пригласила вас?

Подобрать нужные слова для ответа на выпад нахалки я не успела. За меня это сделала Урсула:

— Причина, по которой я пригласила мисс Петерсон, крайне важна.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь