Онлайн книга «Заново. В твоей тени — свет»
|
— Ты слышал меня? — спросила она. Ответа не было. Но нить продолжала греть. Тисса принесла воду и хлеб. — Госпожа, вы должны поесть, — сказала она, ставя поднос на столик. — Вы упадёте в обморок, если не будете есть. — Я не хочу, — ответила Элиан, не открывая глаз. — Нужно, — настаивала Тисса. — Я знаю, вам плохо. Но если вы не поедите, станет ещё хуже. Пожалуйста. Элиан вздохнула, села и взяла кусок хлеба. Он был чёрствым, с твёрдой коркой и крошащимся мякишем. Она отломила маленький кусочек, пожевала. Вкуса не чувствовалось. Только горечь на языке. — Принеси мне мёда, — сказала она. — И чаю. Горячего. — Сейчас, госпожа! Тисса выбежала. Элиан осталась одна. Она смотрела в окно — сквозь щель между шторами пробивался солнечный луч, золотой и тёплый. В нём танцевали пылинки — тысячи маленьких точек, которые кружились в бесконечном вальсе. «Как я, — подумала Элиан. — Тоже кружусь. Тоже не знаю, куда приземлюсь». Она доела хлеб, запила водой из кувшина — холодной, с привкусом железа — и снова легла. Чёрная нить пульсировала. — Ты там? — прошептала она. — Я всегда здесь, — ответил голос. И она почти поверила. Вернулась Тисса с чаем. Маленький заварочный чайник из белого фарфора с синими васильками — тот самый, который Элиан привезла из южных земель год назад. Пар поднимался над носиком, сворачиваясь в причудливые спирали, и пахло мятой, липой и почему-то яблоками. — Кухарка добавила туда мёда и корицы, — сказала Тисса, наливая чай в кружку. — Говорит, это помогает от слабости. Элиан взяла кружку. Фарфор был горячим, обжигал пальцы, но она не убирала руки — тепло было приятным, почти целительным. Она сделала глоток. Чай был сладким, терпким, с горьковатым послевкусием. Мёд таял на языке, корица щипала нёбо. Тепло разливалось по телу, согревая замёрзшие пальцы, успокаивая дрожь в коленях. — Спасибо, Тисса, — сказала Элиан. — Ты настоящий друг. Тисса покраснела. — Я просто служанка, госпожа. — Нет, — покачала головой Элиан. — Ты — друг. И я этого не забуду. Тисса опустила глаза, но улыбнулась. После чая Элиан стало лучше. Она встала, прошлась по комнате, размяла ноги. Тело слушалось — не идеально, но достаточно, чтобы не падать при каждом шаге. — Тисса, помоги мне одеться. Я хочу выйти в сад. — Но госпожа, вы так слабы! — Слабость пройдёт, — ответила Элиан. — А сад не ждёт. Тисса вздохнула, но принесла платье — тёплое, шерстяное, серое, с высоким воротом и длинными рукавами. Помогла застегнуть пуговицы, завязать пояс, поправить воротник. — Вы красивая, — сказала она, отходя на шаг. — Даже в этом старом платье. — Льстец, — усмехнулась Элиан. — Правда, — обиделась Тисса. — Я знаю, — Элиан погладила её по щеке. — Спасибо. Они вышли в коридор. Сад был пуст. Только старый садовник возился с розами — подрезал сухие ветки, рыхлил землю, перевязывал стебли. Увидев Элиан, он поклонился и продолжил работу. — Доброе утро, мастер Грегор, — сказала Элиан. — Доброе утро, ваша светлость, — ответил он, не поднимая головы. — Как розы? — Плохо, — вздохнул садовник. — Осень. Холода. Скоро укроем их на зиму. — Укройте, — кивнула Элиан. — Они заслуживают. Она прошла по аллее, вдыхая запах мокрой листвы и прелой земли. Ветер шевелил волосы, бросал в лицо мелкие капли дождя — небо хмурилось, собиралось плакать. |