Книга Остров Спящей Женщины, страница 65 – Артуро Перес-Реверте

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Остров Спящей Женщины»

📃 Cтраница 65

— Надо будет заново откалибровать прибор управления, – сказал он спокойно. – Так что займитесь этим, Зингер. Потому что ближе к вечеру мы проведем в море испытания.

— Ладно.

Хордана снова кольнуло раздражение.

— Что «ладно»?

И таким тяжелым взглядом впился в голландца, что тот растерянно заморгал:

— Есть откалибровать, сэр!

— «Каризия» находится неподалеку, и мы сможем использовать ее как условную цель.

Снаружи послышался металлический звон. Повар, стуча ложкой о сковороду, сообщал, что обед готов. Хордан слез со стола; все встали.

— Пора поесть. Ближе к вечеру, пока не стемнело, выйдем в море.

Все потянулись к выходу. Несколько человек шли от катера, а остальные были уже в дверях пакгауза, служившего иногда столовой. Хордан надел фуражку и взглянул на скалистый берег бухты, на котором виднелись развалины древней сторожевой башни.

— Кто в карауле?

— Албанец.

На берегу Сенобия, так называемая жена повара, терла мочалкой две большие медные кастрюли. Эта еще молодая гречанка всегда ходила в черном, а волосы заплетала в толстую косу. Сейчас она стояла перед деревянной бадьей, доверху наполненной морской водой. И когда наклонялась, между подолом юбки и чулками мелькали белые бедра.

Хордан выждал, когда Бомонт и штурман отойдут подальше, и тронул торпедиста за локоть:

— Зингер.

— Чего?

— Не «чего», а «я, сэр!».

Голландец насмешливо улыбнулся:

— Я, сэр.

Хордан понизил голос почти до шепота:

— Если еще раз позволите себе хамский тон, я оторву вам голову.

Он произнес это раздельно, монотонно, негромко. Но Зингер побледнел. Улыбку будто стерли с его лица.

— Не думаю, что… – начал он.

— Напрасно. Всегда лучше думать.

Зингер замер. Не моргая и, как рыба, выброшенная на берег, ловя ртом воздух.

— Угрожаете?

— Сэр, – спокойно подсказал Хордан.

— Вы мне угрожаете, сэр?

— Ну разумеется. Власть, которой я наделен, распространяется на вас.

— Мне кажется, что…

Он осекся. Хордан шагнул к нему, глядя в упор и сверху вниз. Он был почти на две головы выше торпедиста.

— Здесь не так, как на том корабле, с которого вы удрали. Отсюда можно уйти лишь двумя путями. Первый и более подходящий – нести службу исправно и дисциплинированно и соблюдать субординацию.

Голландец не спросил, каков второй путь.

— У меня, сэр, и в мыслях не было создавать проблемы…

— Рад слышать это. – Хордан показал на пакгауз. – Можете идти обедать.

Зингер, волоча ноги, удалился. Элеонас, пропустив вперед Бомонта, стоял в ожидании и смотрел, как голландец молча проходит мимо. Хордан медленно приблизился к штурману.

— Все в порядке, капетанье?

— Да.

— Какие-то, вижу, возникли…

— Нет. Никаких.

Они пошли дальше. Хордан в поисках новой темы для разговора взглянул на Сенобию, все еще драившую кастрюли на берегу. Показал на нее глазами:

— Что у нас по этой части?

Штурман, прежде чем ответить, сделал еще несколько шагов.

— Люди заперты здесь, неизвестно на какой срок… Пойти некуда, вино по порциям, крепкие напитки запрещены. Даже узо нет. Это все сильно повышает давление в котлах. Так что, как я уже говорил, не будет большой беды, если малость стравят.

— Вы…

Сверкнули зубы на загорелом лице бывшего контрабандиста.

— Не обижайте меня, не обо мне речь. Я свое место знаю. И должен подавать пример.

— Ну простите, – сказал Хордан. – Чушь спорол. Я и не думал…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь