Онлайн книга «Остров Спящей Женщины»
|
— Благодарю вас, что откликнулись на мое приглашение. Мне надо с вами кое-что обсудить. — К вашим услугам, барон. Титулование придавало будущей беседе официальный характер и до известной степени обнадеживало. Хозяин закрыл банку с табаком и оперся о подлокотник. — Надеюсь, ваша работа идет успешно, – произнес он, выждав немного. – Какова бы она ни была, разумеется, ибо характер ее меня не касается. — Благодарю вас за это. Кательос поднес горящую спичку к чашечке трубки. — Я получил тут письмо от человека, вхожего в правительственные круги нашей страны… Выражается он обиняками, однако суть ясна. Если позволите мне немного похвастаться, я должен сказать, что польщен доверием, которое мне оказали, прислав это письмо, с единственным условием – уничтожить его после прочтения. – Он через стол протянул Хордану сложенный вдвое листок бумаги. – Именно это я и намерен сделать; но сначала, думаю, вам лучше его прочитать. Гость прочел и молча вернул письмо барону. Тот чиркнул еще одной спичкой и поднес огонек к уголку листка, лежавшего в пепельнице, украшенной фигурой обнаженной женщины. Оба молча смотрели, как пламя пожирает письмо, и барон разверз уста не раньше, чем оно превратилось в пепел: — Что скажете, капитан? Тот покачал головой и невозмутимо ответил: — Совпадает с инструкциями, которые я получил. — Ах вот как… Рад узнать. Значит, намерения вашего и моего правительства совпадают? — Похоже на то. Наша миссия близка к завершению: не знаю, сколько мы еще тут пробудем, но предполагаю, что немного. Я должен крепко подумать, как свернуть лагерь. Как убрать все следы нашего пребывания. — Буду вам чрезвычайно признателен, – улыбнулся Кательос. – Чтоб духу его не было на моем острове. Хордан успокоительно кивнул. — Считаю должным поблагодарить вас, – сказал он. – За ваше содействие. Улыбка барона обозначилась яснее. — «Содействие» – это, пожалуй, чересчур. Не обижайтесь, но звучит это не очень пристойно. — Сожалею. Прошу извинить. — В любом случае, как мое участие ни называй, я сделал это не ради вас и ваших людей. — Знаю. Но я, вернее мы, в долгу перед вами. Они помолчали. Кательос посасывал трубку, а Хордан смотрел на него. Молчание прервал барон: — Когда все кончится, вернетесь в Испанию? — Не знаю. Война идет… – пожал плечами Хордан. — А что собираетесь делать, когда война эта кончится? — Боюсь, что эта кончится – другая начнется. — Резонно… Каковы ваши планы? — Вернусь на флот. То есть займусь прежним делом. — Ну да, разумеется… Очевидно, что вы не вполне обычный военный моряк. — Стараюсь им не быть. Кательос выпустил дым: — Мы, вероятно, больше не увидимся. — Вероятно. — И вы, вероятно, больше не увидите мою жену. Хордан взглянул на него с удивлением. Голубые глаза смотрели с необыкновенным простодушием. Нетрудно было представить, как, оказавшись совсем близко, отражалось в этой голубизне лицо Лены. — И это вполне возможно. Он отвечал спокойно, с обескураживающей естественностью. Может быть, это и есть его главное оружие, подумал барон. Его основной капитал. Секрет его притягательности. Вот эта несуетливая простота, с которой он вроде бы созерцает все вокруг. Барон дважды потянул из трубки и, не выпуская ее изо рта, улыбнулся: — Она отдыхает наверху, в своей спальне. Ей нездоровится. О вашем приходе она не знает: я ей ничего не говорил. – Он показал на пепельницу. – И, разумеется, об этом письме тоже. Хотя не исключено, что вы ей уже успели рассказать… |