Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
Диана вздернула подбородок. — А следовало бы. У нас бы это получилось намного лучше. — Сейчас пойду и расскажу об этом королю, — сухо заметил Джеффри. — Не сомневаюсь, что он со своими министрами тут же откажется от власти и уступит трон нам. Диана проглотила вдруг набежавшие слезы. — Я бы посмотрела. — Она пригладила волосы и понадеялась, что они не пришли в беспорядок. Ей хотелось разреветься, но она понимала, что не посмеет. Стоит ей выйти в бальный зал с опухшими глазами и покрасневшим носом — вот тут языки заработают. И это лишь подтверждало его слова, чтоб ему провалиться! Джеффри привлек ее к себе, обнял. — Если тебе действительно хочется разделить со мной постель, я не скажу «нет». Какой мужчина смог бы отказаться? Но нам нужно придумать какой-то способ встретиться так, чтобы не привлечь к себе внимания. Диана вздохнула. — Я подумаю над этим. Наверняка получится что-нибудь придумать. — Если у кого и получится, так только у тебя. — Он глянул на часы. — Тебе лучше идти. Мне потребуется некоторое время, чтобы… разобраться с оттопыренными бриджами. Это заставило ее улыбнуться. — И что именно ты собираешься… — Не бери в голову, — проворчал он. — Скоро узнаешь. — Тогда увидимся за ужином. — У меня уже был ужин, — с хрипотцой произнес он, озорно блестя глазами. — Роскошный ужин на самом деле. — О небо, я знаю этот взгляд! — воскликнула она. — Мне лучше уйти. Получилось удачно — ей удалось выскользнуть из комнаты, подняться по лестнице и домчаться до дамской комнаты, никого не встретив по пути. Войдя внутрь, она увидела, что там никого нет, кроме одной задремавшей в углу дамы. И все же ей не давало покоя то, почему он так и не рассказал ей о причине своего нежелания жениться. Для нее в этом не было никакого смысла. «Всему свое время, Диана, — сказала она себе. — Всему свое время». Глава 14 Они уехали из клуба «Олмак» в два часа ночи. Как только Джеффри с Рози забрали мать на Гросвенор-сквер и их карета двинулась в сторону дома, он принялся развязывать драконовское пыточное орудие, называемое модным галстуком. — Джеффри! — сказала мать. — Оставь его в покое, пока мы не доберемся до Гренвуд-Хауса. Что если с нами что-то случится в дороге и кто-нибудь увидит тебя без галстука? — Если карета разобьется, — возразил он, — то всех будет больше занимать вид торчащей из моей груди оглобли, чем отсутствие на мне галстука. — О небо! — только и сказала мать. — Какой ужас! — Ладно. Пускай оглобля торчит из… — Достаточно про оглоблю, торчащую откуда угодно. — Мать закатила глаза. Потом повернулась к Рози. — Мне хочется услышать все про бал. Боже, только не снова! Он уже наслушался об этом по дороге из клуба на Гросвенор-сквер. — Я могу все изложить тебе за одну минуту, — предложил Джеффри. — Рози танцевала почти каждый танец. Отправилась на ужин — который, кстати, оказался отвратительным, слухи не врали, — под руку с графом. На балу она стала всеобщей любимицей. — Ну уж не всеобщей, Джеффри, — сказала Рози. — Но, мне кажется, я сумела поладить с большинством людей. Он засмеялся. — Кроха, это преуменьшение века. Ты сумела прекрасно поладить с каждым… Потому что была самой собой — доброй и деликатной, и не пятнала себя распространением отвратительных слухов. — Он взглянул на мать. — Только для одного танца у Рози не нашлось партнера. В это время она беседовала с дамой, которая оказалась престарелой матерью одной из леди-патронесс; она тут же прониклась к Рози симпатией. Потом моя сестра ободрила одного робкого юношу до такой степени, что он решился пригласить ее на танец. Позже выяснилось, что отец этого юноши — какой-то иностранный принц. И он, и его сын были ей весьма благодарны. |