Книга Мечтательница, страница 118 – Сьюзи Тейт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мечтательница»

📃 Cтраница 118

— О боже мой, – выдохнула мама, побледнев. – Чей это ребенок?

— Не волнуйтесь вы так, – вмешалась Эмили, вставая со стула и подходя, чтобы забрать у меня Мэйзи. – Она моя. Вы помните меня? Эмили? Мой муж Пит чинил забор у вас на заднем дворе три месяца назад.

Мама с облегчением прижала руку к груди.

— О, слава богу!

Эмили посмотрела на меня, состроила гримаску и слегка сочувственно улыбнулась.

— Увидимся позже, Люси, Феликс. Спасибо за чай, Хетс. – Она похлопала меня по руке и одними губами произнесла: «Удачи», а затем практически выбежала прочь. На самом деле я ее не виню – я бы сделал то же самое, если бы мог. Я вздохнул.

— Мам, честно, вот к чему это? Ты что, хотела сказать, что у меня может быть тайный внебрачный ребенок?

— Ой, ну а мне-то откуда знать? – огрызнулась мама. – Ты больше мне ничего не рассказываешь. Я почти тебя не вижу. У тебя могла бы уже родиться куча детей, а я бы так ничего и не знала.

Я открыл было рот, чтобы ответить, но меня прервал Леголас, вбежавший на кухню и устремившийся прямо к маме. Он ткнулся головой ей в бок, и она рассеянно погладила его по носу. Мои брови удивленно поползли вверх. Мама была очень тревожным человеком, и ее всю жизнь очень волновали микробы. Раньше она старалась даже не прикасаться к собакам Хетти. Я бы никогда не подумал, что в ее привычках теперь – небрежно гладить пони.

— Ладно, давай, Бьянка, – сказала Хетти твердо, словно желая сразу со всем разобраться. – Пойдем на кухню. Сделаем чай. Может, тебе удастся уговорить Леголаса выйти на улицу. Он же слушается тебя больше всех!

Пони слушался мою маму? Самую чопорную женщину из всех, которых я знал? Мне было трудно это осознать. Деловой тон Хетти, казалось, вывел маму из оцепенения. Она прошла на кухню и направилась ко мне. Я подошел к ней, обнял и поцеловал в обе щеки.

— Прости, мам, – сказал я. – Я собирался навестить тебя. Но мы только что вернулись из Лондона.

Мама перевела взгляд с меня на Люси, и выражение ее лица в мгновение ока изменилось – обида уступила надежде.

— Ты все уладил? – тихо спросила она, обращаясь ко мне, но глядя на Люси.

— Мама, – воскликнул я. – Мы же уже говорили об этом, ладно? Не ставь Люси в неловкое положение. – Я рассказал маме только голые факты о том, что произошло, и попросил не очень донимать ее. Я постарался донести до нее: хотя я влюблен в Люси, никакой гарантии, что она простит меня, нет. А меньше всего мне было нужно, чтобы моя мать изводила ее. Мама была всем сердцем за то, чтобы мы с Люси стали парой. Думаю, она считала это идеальным способом заставить меня чаще приезжать в Литтл-Букингем. Она не понимала одного: как бы мне ни хотелось вернуться в деревню, я не собирался играть в счастливую семью со своим отцом.

— Ты разберешься, – сказала мама, а затем снова шокировала меня, подойдя к Люси, крепко ее обняв и поцеловав. – Привет, дорогая, – пробормотала она в волосы Люси, прежде чем отпустить ее из объятий.

— Э-э-э, привет, миссис Моретти, – мягко сказала Люси, бросив на меня смущенный взгляд.

— Да боже мой, я знаю тебя с тех пор, как ты была малышкой! Зови меня, пожалуйста, Бьянкой, – сказала мама, словно она была любимой тетушкой Люси, а не бывшей работодательницей ее мамы, которая до этого держалась с ними довольно отстраненно. – О! – Она захлопала в ладоши. – А ведь как прекрасно! Вы оба можете прийти к нам сегодня вечером! Я заскочу в Уэйтроуз. Это будет настоящий семейный вечер! Хетти, Майк, вам тоже нужно прийти!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь