Онлайн книга «Графиня Фортескью - жена фермера»
|
Глаза Аделаиды расширились, когда я закончила. Она выглядела взволнованной, даже немного потрясенной. — Боже мой, Эйлин! Он так тебя поддерживает! И он… Ему плевать на эти предрассудки! Твоя собственная семья выбросила тебя из дома, насильно выдала замуж… - она запнулась, ее взгляд стал жестким. - Только потому, что ты позволила себе любить! Да, так не принято в нашем кругу, но если уж так случилось, это не повод отказываться от ребенка, от собственного ребенка! Ты знаешь, как мама уговаривала твоих позволить тебе остаться хотя бы у нас. Ты молодец, что приехала за Мэтью. Аделаида подалась вперед, ее голос звучал с настоящей страстью. — Тебя погнали прочь из родного дома, словно ты какая-то преступница, только за то, что твое сердце выбрало не того, кто был им нужен. - Она вдруг замолчала, ее взгляд стал задумчивым. - Джулиан…Он очень похож на твоего Себастьяна, судя по твоим рассказам. Его ты любила. И ему тоже были чужды всякие предрассудки, это я помню точно. Хотя, конечно, не могу похвалить его за то, что оставил тебя в столь сложном положении, когда ты нуждалась в нем больше всего. Я до сих пор считаю, что вы должны были уехать вместе, пусть даже бежать без родительского благословения! Кому оно нужно, это благословение, если оно лишь связывает по рукам и ногам?! Вы ведь могли бы быть счастливы где-нибудь подальше от этих глупых светских условностей! С другой стороны, он не знал о…о том, что Мэтью должен родиться. Послушай… - Голос ее понизился, став почти шепотом, и в нем проскользнула новая, острая мысль. - А может быть… может быть, твои родители отдали ребенка родителям Джулиана? Я совершенно об этом не подумала! Мое сердце подпрыгнуло к горлу, а в голове будто молния сверкнула. Родителям отца ребёнка! Как я могла не подумать об этом? Вся моя сосредоточенность была на Фортескью, на моей семье, а ведь Джулиан тоже был частью той, прошлой жизни Эйлин, самой главной частью! Его родители потеряли сына, они вполне могли с радостью взять ребёнка. Открытие было настолько неожиданным, что перехватило дыхание. — Дели, ты просто гений! - выдохнула я. - Но… но как мне их найти? Аделаида удивленно посмотрела на меня. — Эйлин, дорогая, ты действительно крепко головой приложилась… Мы столько раз бывали в их доме! Помнишь, его отец, профессор Уитмор, всегда угощал нас лучшим лимонным чаем, а его мать, была такой…воздушной, отстранённой. Они там же и живут! Они никуда не исчезли. Ну, по крайней мере, полгода назад, я встречала их не раз и не два. Я вскочила с кресла, мои мысли закружились вихрем. — Тогда чего же мы ждем?! - почти крикнула я, чувствуя прилив сил, какого не испытывала уже давно. - Давай же съездим к ним! Аделаида тоже поднялась, ее лицо озарилось такой же надеждой. — Ты права! Мы поедем в закрытом экипаже и ничего страшного. Наденешь свой траурный наряд с вуалью. Туда и обратно. Значит, решено. Я прикажу запрячь второй экипаж. Собирайся! Только возьми потеплее шаль, дорогая - ты там в Америке привыкла к жаре, а здесь солнышко обманчиво. Ступенчатый подъем к двери дома профессора Элдриджа казался бесконечным, каждый шаг отражался в груди глухим стуком. Лондонский воздух, смешанный с запахом дыма печных труб, мокрой земли и сырой кожи щипал ноздри. Мы с Аделаидой стояли на пороге, едва сдерживая дыхание. Мне казалось, что сам дом замер в ожидании, будто он тоже знал о наших невысказанных надеждах. |