Книга Мой нищий принц, страница 10 – Эмма Серсанд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мой нищий принц»

📃 Cтраница 10

— Нет, - я покачала головой. - В прошлой жизни я издевалась. Бросала хлеб, как собаке. Смеялась. -Я провела рукой по лицу. - А ты вел себя так достойно. теперь я прозрела.

Я положила ладонь к нему на грудь, туда, где билось его сердце, он молчал.

В комнате было пугающе тихо, только за окном чирикали воробьи, где-то далеко закричал петух.

— Я подумаю, - медленно произнес он, сердце под моей ладонью билось так быстро.

Он аккуратно отвел мою руку, отвернулся к стене. Внутри меня все замерло от испуга.

Напряженные плечи Хэ Ляня опустились, я смотрела, как под тонкой тканью рубашки перекатываются мышцы, как выпирают острые лопатки. Он сжал пальцы в кулаки, разжал, сжал снова.

Я не двинулась с места, мне некуда было отступать.

— Нет, - сказала я.

Он повернулся.

— Что? - его брови сошлись к переносице, на лбу пролегла глубокая складка. Он смотрел на меня и не понимал.

— Ты не будешь думать, - я шагнула к нему. Пол под моими ногами скрипнул, старая пословица издала жалобный звук.

— Я не дам тебе отказаться от счастья.

— Госпожа... - он устало прикрыл рукой глаза. Пальцы задержались на бледном лбе, потом скользнули вверх, откидывая волосы.

— Линь Вэй, - поправила я. - Меня зовут Линь Вэй.

— Линь Вэй, - повторил он как завороженный.

Моё имя прозвучало в его устах мягко и тепло. Я уже и отвыкла от того, что оно может так звучать.

Нас разделяла всего ладонь. Я чувствовала жар его тела даже через ткань одежды, чувствовала его дыхание и то, как он напряжён, будто струна, готовая порваться.

— Ты боишься меня или моей семьи? - спросила я, заглядывая ему в глаза.

— Я боюсь, что ты пожалеешь, - его голос дрогнул. -Что проснёшься завтра и поймёшь, что сделала ошибку. Что я не тот, кто тебе нужен.

Он нервно сглотнул.

— Это будет моя ошибка, - я коснулась его руки. Пальцы были холодными, такими холодными, что я вздрогнула. - Позволь мне её совершить.

Он не ответил.

Только смотрел на мои пальцы, которые лежали на его руке, на моё лицо и... губы.

— Позволь мне, Хэ Лянь, - прошептала я.

Он не шелохнулся, а я поднялась на носки и поцеловала его в сухие губы.

Он замер, как статуя, как человек, который не верит в происходящее, руки висели вдоль тела, не прикасаясь ко мне. Он не дышал, я чувствовала, грудь не поднималась.

Я отстранилась.

— Хэ Лянь, - я смотрела ему в глаза. В его прекрасных глазах плескалось что-то похожее на надежду.

— Поцелуй меня, Хэ Лянь.

— Я не умею, - прошептал он, и его губы дрогнули.

— Научишься, просто попробуй.

И я снова потянулась к нему.

На этот раз он ответил. Неумело, осторожно, как слепой, который учится ходить. Губы двигались медленно, боязливо, словно он ждал, когда я оттолкну его и рассмеюсь. Но я не собиралась этого делать.

Он приятно пах свежестью, совсем не так, как Гун Цзэ - вином и чужими духами.

Я обвила руками его шею, пальцы скользнули по затылку, по густым волосам и я прижалась к нему всем телом.

Если вам нравится эта история, подписывайтесь на автора, здесь еще будет много интересного!

ГЛАВА 7

ГЛАВА 7

— Ты дрожишь, - я оторвалась от его губ, разглядывая серьезное лицо мужчины.

— Я боюсь сделать тебе больно.

Он сглотнул неловко. - Я никогда...

Я прикоснулась к его щеке. - Ничего, я тоже.

Провела пальцами по плечам, изучая каждую впадинку и выпуклость рельефа. Он замер, а потом едва слышно шепнул.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь