Книга Печенье судьбы. Соблазнить ректора, страница 45 – Сандра Хартли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Печенье судьбы. Соблазнить ректора»

📃 Cтраница 45

Если бы я не знала сурового и невозмутимого ректора, решила бы, что он паникует.

Даже забавно.

Хотя одно слово из сказанного заставило насторожиться.

Жюльен! — колоколом прозвучало в голове.

— За что ругать? — уже громче спросила я, ощущая на лице его вздох облегчения.

Он слегка отстранился, перестал лихорадочно терзать мои волосы и шумно выдохнул.

— За то, что не сберёг. За всё, что ты хочешь. Только говори. И не засыпай, — произнес он, заметно успокаиваясь.

При этом взгляд голубых глаз замер точно на моих губах. А мои губы в ответ сами растянулись в улыбке.

— Нееет, даже не думайте. После того, как я увидела ваши клыки, целовать вас не буду, даже за сундук золота, — самодовольно осадила я ректора.

В ответ он вымученно улыбнулся и снова коснулся губами моего лба.

— Мы же, кажется, выяснили, что клыки – просто шалость моего духа, — зачем-то оправдался он.

Звучало так, будто он и вправду собирался меня поцеловать.

От одной этой мысли спать расхотелось окончательно.

Однако дракон был бы не дракон, если бы тут же всё не испортил.

Отстранился, пригладил волосы и сделал тот самый насмешливо-лукавый вид.

— В одном ты права. Старый дракон – не тот, кому стоит дарить свой первый поцелуй. Ты ещё встретишь кого-то помоложе, и того, с кем пожелаешь познать не только поцелуи, Ари, — заявил этот наглец, заставив меня залиться краской.

Двигаться я не рискнула, но отчётливо ощутила, как пылает кожа под излишне пристальным взглядом мужчины.

— Это неприличный разговор, месье Торнвуд, — осадила я его.

— Зато спать тебе больше не хочется, и щёчки стали розовыми, — не согласился он. — Я знаю, как уговорить тебя смотреть на меня, пока не придет лекарь, — уже искренне улыбнулся.

— Тут даже сундука золота не хватит, — пошутила я в ответ.

— Сделка, — торжественно произнёс Торнвуд. — Ты не засыпаешь, пока не позволит лекарь, а я достану нам приглашения на сезон маскарадов в Шалоте.

Выглядел при этом так, словно преподнес мне что-то не менее ценное, чем редкий артефакт. Вот только я не оценила щедрость его предложения.

— И что в нём такого особенного? Танцы и сборище снобов, — не разделила я энтузиазма.

Матиас улыбнулся и наклонился к моему уху, словно собирался сообщить секрет:

— Когда-то именно в сезон маскарадов Натания Вуд блистала на приемах. Представлять тебя обществу рано, и без позволения короля я не могу. А вот показать, как проводила свою юность твоя бабушка – это мне по силам. Разве тебе не интересно? — лукаво улыбаясь и с видом опытного искусителя, ректор ждал реакции.

Явно не той, где я кривлюсь, будто жевала лимонную траву.

Не дождавшись восторга, писков и благодарностей, он снова провел пальцем по моему лицу, наклоняясь ближе и обхватывая ладонь, едва не касаясь её губами.

— Ну же, Ариадет, я думал, ты любопытная юная особа. Упустить такой шанс – посмотреть самые красочные балы, самые яркие представления в Шалоте и надеть самые красивые наряды, — продолжал описывать то, что, по его мнению, должно было повергнуть в восторг любую девушку.

Но я — не любая.

На ярмарку лечебных артефактов я пошла бы куда охотнее, чем на все эти мероприятия.

— Хорошо, один. Но если не понравится, я выберу другое желание, — не слишком охотно согласилась я.

Узнать, как в молодости жила бабушка и где именно мама повстречала отца, было любопытно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь