Онлайн книга «Очешуенная история, или Драконья распродажа в Аргарии»
|
— Завтра, — сказал он, оборачиваясь к своей охране. — Мои люди прибудут к границе завтра. Надеюсь ты сдержишь своё слово, Легарий, иначе... — правитель Ролании не договорил, но я и сам понимал к чему он клонит. Император не прощаясь сделал несколько шагов в сторону, и прозрачный купол барьера тут же рассеялся. Каждый из нас вернулся к своим — он к взбудораженным драконам, я — к своей страже. Но в груди у меня горела мысль: завтра всё решится. Бал станет точкой, где либо родится новый союз, либо начнётся настоящая война. Глава 27. В поисках ответов Алисандра Казалось, отец нарочно подкинул нам эту круговерть с примерками и бесконечными обсуждениями оттенков камзолов, чтобы мы не успели ничего предпринять в его отсутствие, будто ткань и драгоценные застёжки способны удержать крепче любой цепи, а блестящие амулеты отвлекут от того, что у меня на уме зрела совсем иная задумка. Но я же не из тех, кого можно надолго занять пышными юбками, — стоило дверям за правителем захлопнуться, как я решила использовать его уезд в собственных целях. Полчаса я ещё держалась, смирно позволяя магам колдовать над причёской и терпя портных, которые хлопотали вокруг так, будто именно крой моего платья способен предотвратить войну. Но когда терпение лопнуло, я величественно поднялась и самым серьёзным голосом заявила: «У меня послеобеденный променад». Ну и пусть прежде такого за мной не водилось — а вот сейчас захотелось. Теперь я якобы устала и будто бы засыпала на ходу. А отдыхать планировала вовсе не в собственных покоях, а в библиотеке. Да-да, именно там. Среди полок, запаха старого пергамента и тишины. Пусть кто угодно считает меня странной — спорить я не собиралась. Разумеется, никакая помощь мне не требовалась. Я давно привыкла обходиться сама, а выразительные взгляды мастеров, которые то и дело покашливали, поглядывая на мужчину рядом со мной, я предпочла проигнорировать с королевским равнодушием. Пусть гадают, что хотят — для меня сейчас куда важнее было заманить Кристофа туда, где хранились отцовские тайны. Без него мой замысел не имел смысла. Ранд, как и следовало ожидать, попытался двинуться за нами, но я обернулась и посмотрела на него так, что у любого другого отпала бы охота спорить: с каплей усталости, щепоткой каприза и намёком на грядущую бурю, если он не отстанет. И самым сладким тоном добавила: — Ранд, будь добр, отцепись. Дай нам пару часов перевести дух после этих мучений, именуемых "подготовкой к балу". Мой охранник, к счастью, понял намёк. Слишком хорошо знал, насколько я презираю весь этот маскарад, и предпочёл не испытывать судьбу. И ведь это ещё госпожа Риэлла не в курсе. Вот уж кто точно не оставит меня в покое, когда узнает, что к нам во дворец приезжает сам наследный принц Ролании. Я ясно видела её сияющие глаза, бурю наставлений и десятки репетиций поклонов… Нет уж. Пусть пока живёт в счастливом неведении. У меня есть дела куда важнее. А я уже тем временем представляла продолжение. Библиотека, книги и полутьма, скрывающая пыль веков. И наконец-то — возможность перелистать трактаты и найти то самое заклинание, которым отец ухитрился связать меня с драконом. А стоило тяжёлым дверям библиотеки закрыться за нашими спинами, как тишина тут же опустилась на плечи, словно мягкое одеяло, мгновенно обрезав все эти бесконечные реплики портных и магов, — я будто вдохнула полной грудью впервые за день. Здесь не пахло духами и порошками для чистки ткани. Здесь пахло старым пергаментом, древесиной и слегка выцветшими от времени чернилами, и в этом аромате было куда больше свободы, чем во всех отцовских распоряжениях вместе взятых. |