Книга Закон против леди, страница 75 – Юлия Арниева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Закон против леди»

📃 Cтраница 75

Я постучала.

— Войдите. — Голос был сухим, скрипучим, как несмазанная дверь.

Комната оказалась просторнее, чем я ожидала. Высокие потолки с лепниной, потемневшей от времени. Окна с частым переплётом, сквозь которые сочился серый свет. Стены, заставленные шкафами с толстыми книгами с золотым тиснением на корешках. На полках папки с бумагами, связки документов, перевязанных тесьмой. Пыль висела в воздухе, видимая в косых лучах света.

За массивным столом, заваленным бумагами, сидел человек.

Старик. Лет шестьдесят, а может, и больше. Худое лицо, изрезанное морщинами, как старый пергамент. Острый нос, крючковатый, с горбинкой посередине. Глубоко посаженные, маленькие глаза под кустистыми седыми бровями, с недобрым взглядом. Редкие волосы зачёсаны назад, открывая высокий лоб с пигментными пятнами. На плечах чёрная мантия, потёртая на локтях.

Он смотрел на меня поверх очков, не вставая, не здороваясь. В его взгляде не было ни любопытства, ни участия, только усталое раздражение человека, которого отвлекли от важного дела.

— Чем могу помочь?

Голос был таким же сухим, как и лицо. Ни одной тёплой ноты.

— Мне нужен адвокат, — сказала я. — По делу о разводе.

— Разводе.

Он произнёс это слово медленно, растягивая гласные, будто пробуя на вкус что-то неприятное. Отложил перо, откинулся в кресле, скрестил руки на груди.

— Вы замужем?

— Да.

— И хотите развестись.

— Да.

Пауза. Он снял очки, неторопливо, тщательно протёр их полой мантии, будто это было самым важным делом в мире.

— Присядьте.

Я села на стул напротив стола. Жёсткое, неудобное, с потёртой кожаной обивкой.

— Как ваше имя?

— Катрин Сандерс. Виконтесса Роксбери.

Его брови поползли вверх. Он окинул меня медленным, оценивающим взглядом. От грубой шали до простого чепца, от забрызганного грязью подола до ботинок с потёртыми носами.

— Виконтесса, — повторил он, и в его голосе зазвучала насмешка. — Разумеется.

— Я понимаю, как это выглядит.

— Сомневаюсь. — Он надел очки обратно. — Я видел много женщин, которые называли себя леди, графинями и даже принцессами. Обычно они хотели денег. Или скрывались от кредиторов. Или от мужей, которые, по их словам, были чудовищами.

— Мой муж чудовище, — сказала я ровно. — И я могу это доказать.

Молчание. Он смотрел на меня, я смотрела на него. Тишина в комнате была густой, плотной, её можно было резать ножом.

А затем я достала из корзинки мешочек с золотом и положила на стол. Звук был глухим, тяжёлым. Мешочек осел под собственным весом, монеты внутри звякнули друг о друга. Финч не пошевелился, но его тусклые глаза старика вдруг блеснули.

— Это аванс, — сказала я. — Сто гиней. Остальное, когда выполните свою работу.

Пауза. Он смотрел на мешочек. Потом на меня. Потом снова на мешочек.

— Сто гиней, — произнёс он, растягивая каждое слово. — Серьёзная сумма для женщины в дешёвой шали.

— Это серьёзное дело.

Ещё одна пауза. Потом он откинулся в кресле и сложил руки на груди.

— Хорошо, миледи. Если вы та, за кого себя выдаёте, а в этом я пока не уверен, я выслушаю. Но предупреждаю: слов недостаточно. Мне нужны документы, свидетели, факты. Если у вас ничего этого нет, не тратьте моё время.

— У меня есть.

— Тогда показывайте.

Я достала справку доктора Морриса и положила на стол.

Финч взял бумагу, поднёс к глазам. Его губы шевелились, беззвучно проговаривая слова.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь