Онлайн книга «Королевы детектива»
|
По склону холма мы поднимаемся молча. Быть может, мои подруги тоже сейчас строят догадки, о чем думали Мэй и Селия на этой самой улице. Мечтали ли они вернуться в Англию с новенькими модными французскими шляпками? Ловлю себя на том, что мысленно подробно расписываю эту сцену. Меж тем подъем, на удивление, становится все круче, и я уже не в первый раз предлагаю поймать такси. Эмма решительно отказывается, хотя задыхается и бормочет что-то о «той еще изматывающей прогулочке». Не желает послаблений и Марджери, уже хромающая в своих стильных легких туфельках. Ей следовало надеть оксфорды или удобные практичные туфли, как поступили все остальные. Наконец мы достигаем мощенной булыжником улочки и, целиком отдавшись роли туристок, охаем и ахаем, восторгаясь очаровательными магазинчиками рю де Лилль. Наведываясь по очереди в каждый, болтаем с продавцами и задаем вроде бы невинные вопросы о «несчастной английской медсестричке». В кондитерской, с ее такими соблазнительными, такими изысканными сладостями, малодушно задерживаемся. Увы, успех нам более сопутствует с лакомствами, нежели с получением полезной информации. Никто из наших собеседников Мэй и Селию не помнит – знают-то о них, разумеется, все. В конце улицы мы обнаруживаем магазин дамских шляп. На витринах и прилавках выставлена просто ошеломительная коллекция головных уборов, начиная с вездесущего мешковатого клоша всевозможных расцветок и заканчивая вариациями из шелка, льна и шерсти – изделиями Модного дома Эльзы Скиапарелли, а также новейшими интерпретациями классического берета – самых нелепых цветов, да еще разукрашенных перьями и бахромой. У оказавшихся здесь девушек, должно быть, дух захватило от столь богатого выбора. В магазине полно покупателей, однако персонала что-то не видать. Но вот я замечаю, что в задней части зала единственная продавщица как раз заканчивает обслуживать клиентку. Схватив Эмму под руку, я тяну ее к рыжеволосой девушке, щеголяющей в эксцентричном темно-синем берете. По-моему, лучшей рекламы для заведения и не придумать. — Excusez-moi, mademoiselle? Прошу прощения, мадемуазель? — Oui, mesdames? Да, дамы? – Несмотря на юность – я бы дала продавщице лет девятнадцать или двадцать, – ее светло-голубые глаза смотрят устало, и под ними виднеются темные круги. — Моя подруга хочет обновить свой гардероб шляпок. Мы надеялись, что вы сможете снять мерку и предложить что-нибудь из вашей чудесной коллекции, – говорю я, и Эмма одаривает девушку лучезарной улыбкой. При мысли о крупной продаже лицо у той проясняется, и она спешит за мерной лентой. — В этих девчачьих вещицах я буду выглядеть полной дурой. Предпочитаю оставаться в своих классических уборах, – протестует баронесса, приглаживая эффектное пурпурное перо на своей шляпке, широкие поля которой определенно не отвечают нынешним модным тенденциям. — И правильно делаете. Лично меня никогда не обвиняли в слепом следовании моде, и я предпочитаю, чтобы так оставалось и впредь. Мы с вами прекрасно знаем, что нам идет, а потому к черту моду, – отвечаю, понимая, что при всем желании, увы, не могу позволить себе потратиться на стильные новинки. Однако, несмотря на это, приметив весьма практичную прорезиненную шляпу от дождя, тут же тянусь за ней. |