Онлайн книга «Королевы детектива»
|
Когда мы входим в апартаменты баронессы, из элегантно обставленной гостиной открывается прекрасный вид на Темзу. Однако времени наслаждаться пейзажами у нас нет. Найо, Агата и я скрываемся в гостевой спальне справа, и через мгновение к нам присоединяется также и хозяйка номера, которая устраивала агента Пинкертона – «крепыша», как она его именует, – в гостевой спальне слева. К тому времени, когда раздается звук поворачивающейся ручки и скрип открываемой двери, мои нервы уже на пределе. Получится ли у нас задуманное? Все ли в порядке с Марджери? Мы ведем игру на грани фола, но что еще нам остается? Из гостиной до нас доносятся игривый женский смех и позвякивание кубиков льда о стенки бокалов. Мы вчетвером неподвижно сидим на задрапированной шелковым покрывалом кровати, готовые по условленному сигналу вскочить и броситься в соседнюю комнату. Большинство из нас, во всяком случае. Эмма-то вряд ли резво вскочит, да и я, честно говоря, не очень легка на подъем. Тем не менее, когда ваза, предусмотрительно поставленная баронессой на самый краешек прикроватной тумбочки, падает на пол и разбивается, мы все мобилизуем невесть откуда взявшиеся запасы сил и бросаемся в гостиную. Именно этого звука мы и дожидались. Детектив из Агентства Пинкертона уже на месте, с фотоаппаратом в руках. На мгновение меня ослепляет вспышка – раз, потом другой, – это сыщик делает компрометирующие снимки примерного мужа и отца семейства Луиса Уильямса, застигнутого в номере гостиницы «Савой» в обществе некой брюнетки, чье лицо не разобрать, ибо черты его оказываются вне фокуса объектива. Для чего же нам понадобилось, заманив Луиса в ловушку, получить документальное свидетельство его супружеской неверности? Когда стало понятно, что реальных средств для достижения прогресса в деле Мэй у нас нет и что власти откровенно пренебрегают даже оставленным девушкой письмом, Королевы решили, что надо взять все в свои руки и самим создать рычаг воздействия. — Какого черта здесь происходит? – кричит Луис. Ему никто не отвечает. Мы просто смотрим на него как завороженные, ожидая его следующих слов. Может, сейчас преступник и выдаст себя. Горящий яростью взор молодого мужчины сначала падает на Марджери, но та лишь пожимает плечами. Затем он оглядывает нас, и на его лице обозначается узнавание: — Вы трое… Я ведь видел вас раньше! В нашем страховом бюро! Судя по голосу, Уильямс изрядно удивлен, причем искренне. Что, в свою очередь, удивляет меня – и Агату, насколько я понимаю по ее лицу. Если на совести этого человека действительно не только убийство Мэй Дэниелс, но и нападение на меня в Лондоне, если это Луис организовал слежку за мной в доме Айви и за всеми нами в Булони и, наконец, отправил мне на квартиру письмо с угрозой, то почему же он столь изумлен при виде нас? Ведь он должен точно знать, кто мы такие и почему заманили его сюда. Марджери поднимается с дивана, где сидела рядом с Луисом, и присоединяется к нам: Эмма для пущего эффекта расставила напротив пять стульев. Уильямс, впрочем, ни малейшего желания участвовать в спектакле не изъявляет. Он вскакивает с дивана и устремляется к двери, однако агент Пинкертона предвидел попытку побега и уже стоит там, не позволяя нашей жертве покинуть номер. |