Книга Королевы детектива, страница 124 – Мари Бенедикт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Королевы детектива»

📃 Cтраница 124

И хотя никому из Королев не верится, что кто-нибудь вспомнит меня или Эмму после нашего предыдущего визита в Булонь, однако тогда нас все-таки угораздило ввязаться в краткую перепалку с полицейским на Морском вокзале, так что меры предосторожности лишними не будут. Потому что сейчас мне предстоит выдавать себя за сестру Мэй, миссис Ллойд, а Эмме – изображать ее тетушку. Ну а потом нас должны забыть.

Баронесса берет меня под руку, вживаясь в роль тетки миссис Ллойд. Мы толкаем входную дверь полицейского участка и направляемся к стойке дежурного. И с облегчением переглядываемся: сидящий за ней молодой жандарм в характерной сизой форме с начищенными серебряными пуговицами прежде ни разу нам не встречался. Оторвавшись от груды бумаг перед собой, он осведомляется:

— Puis-je vous aider, mesdames? Чем могу помочь, дамы?

Теперь я ясно вижу, что перед нами сущий юнец, несмотря на его тщательно ухоженные усы, – надо полагать, служитель закона завел их для придания хоть какой-то видимости зрелости и властности своему в остальном совсем еще мальчишескому лицу.

— Nous sommes la famille de Mademoiselle May Daniels. Мы родственники мадемуазель Мэй Дэниелс, – отвечает Эмма на французском, значительно превосходящем в беглости мой.

Именно из-за хорошего знания языка данную задачу и приходится выполнять нам с Орци. Познания во французском остальных Королев весьма скромны, а вряд ли можно уповать на то, что дежурные полицейские будут владеть английским.

— Mes condoléances. Мои соболезнования, – лепечет парнишка, явно ощущая себя не в своей тарелке.

Он встает и с протянутой рукой делает было шаг к нам, однако в следующее мгновение передумывает и, пробормотав извинения, поспешно разворачивается и исчезает в комнате за стойкой.

Молодой жандарм плотно закрывает за собой дверь, скрыв от нас происходящее внутри. Эмма стискивает мне руку, и я понимаю, что ее беспокоит то же, что и меня: а вдруг из-за этой двери сейчас выйдет тот самый полицейский с Морского вокзала и немедленно нас разоблачит.

Когда парень появляется вновь, его сопровождает седовласый жандарм определенно чином повыше. Мы с Эммой дружно испускаем вздох облегчения: его мы тоже видим впервые.

— Mesdames, je suis vraiment désolé pour votre perte. Дамы, приношу вам искренние соболезнования в связи с вашей утратой.

— Merci, оfficier… Благодарим вас, господин… – Я ожидаю, что он представится.

— Officier Durand. Et vous êtes… Дюран. А вы…

— Je suis Madame Lloyd, la soeur de May Daniels. Et voici notre tante. Я миссис Ллойд, сестра Мэй Дэниелс. А это наша тетя, – указываю я на Эмму, завершая представление.

Пожилой жандарм кивает и спрашивает:

— Comment pouvons-nous être utiles? Так чем мы можем вам помочь?

И как же это, интересно, они могут нам помочь?! Страх тут же как рукой снимает, и на смену ему приходит гнев. Мне так и хочется заорать, что полицейские могли бы начать как следует выполнять свою работу, вместо того чтобы превращать расследование смерти Мэй в самое небрежное, безграмотное и пристрастное в истории! Но, понятное дело, ничего этого я не озвучиваю, а произношу по-французски то, что и было запланировано:

— Мы приехали забрать вещи сестры, чтобы вернуть их домой.

— О, боюсь, здесь я вам ничем не смогу помочь, – качает головой старший жандарм, само воплощение французской галантности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь