Онлайн книга «Восьмой свидетель»
|
— Прежде чем мы перейдем к этому: вы знаете, почему Бретт Бейл убил Маргарет Блейкмор? — Потому что она знала. — Знала что? — Знала, что Бейл убил свою жену, чтобы быть с ней. Он сам сказал ей об этом. А потом она узнала, что он все равно встречается с другими девушками, и пригрозила раскрыть его секреты. Глава 65 Руби Флинн буквально засы́пал ее вопросами, но Руби не возражала. Пришло время рассказать правду. Не всю. Но в достаточном количестве. — Почему вы подставили Джона Джексона, обвинив его в убийстве? – спросил Эдди. На это имелся очень простой ответ. — Потому что мне было нужно, чтобы они освободили дом, – объяснила Руби. – Я провела много ночей без сна, пытаясь придумать, как их оттуда выкурить. Подумывала даже устроить пожар, но в итоге отказалась от этой затеи. Это могло мне самой выйти боком. Мне надо было каким-то образом заставить их уйти. Позор – мощное оружие, мистер Флинн. Мне нужно было убрать Джексонов с этой улицы, и я знала, что, если Джона обвинят в убийстве, местные жители сделают все возможное, чтобы изгнать их. Тяжело идти по улице, зная, что все тебя ненавидят и хотят, чтобы ты поскорей убрался. Я сделала все, что могла, чтобы вынудить их уйти. Я устроила так, чтобы соседи написали им, что их присутствие здесь отныне нежелательно. Я написала «убийца» на их входной двери. Я настроила против них всех, кого только могла… — Зачем? Почему вам настолько требовалось, чтобы они убрались из дома? — Потому что у меня было мало времени. Элисон Джексон затевала ремонт в доме. А я не могла этого допустить. — Мисс Джонсон, прошлой ночью мы с детективом Чейзом видели вас в доме Джексонов – после того, как они временно переселились в отель. У вас в руке был молоток. Помните? — Помню. — Что вы делали с этим молотком? — Я успела разок ударить им. Вспоминать было тяжело. Это было очень, очень тяжело для Руби. Глаза у нее наполнились слезами, а голос сорвался. — Вы ударили молотком по чему-то конкретному, не так ли? — Я ударила им в каркасную стену. Чтобы пробить ее. — Мисс Джонсон, вы уже подтвердили, что раньше жили на этой улице со своей матерью и отцом. Просто чтобы внести ясность: вы раньше жили в доме, в котором сейчас живут Джексоны? — Да, это был наш дом. — Зачем вы ударили молотком по каркасной стене? — Мне надо было сломать эту стену до того, как начались строительные работы в доме. — Почему это, мисс Джонсон? — Потому что мне нужно было вытащить тело моего отца из-за стены, прежде чем его нашли бы строители. Присяжные и все остальные в зале так резко втянули воздух сквозь зубы, словно кто-то включил пылесос. — Прошлой ночью вы признались детективу Чейзу в убийстве своего отца? И как только Руби рассказала детективу о том, что она сделала, красный священник прекратил свои нашептывания. Голос у нее в голове, голос красного священника, вместе с голосом ее отца, окончательно умолк. Руби наконец обрела тишину. Она освободилась от красного священника. Освободилась от своего отца. И это была лучшая разновидность свободы. — Это была я. Это я убила его и похоронила в стене. Моя мать не имела к этому никакого отношения. Абсолютно никакого. Это все я. Она ничего не знала. Она думала, что он сбежал. Мать Элисон, Эстер, видела меня насквозь. Она знала, что я что-то замышляю с этой картиной. Я не могла рисковать тем, чтобы она уговорила Джексонов выгнать меня с работы у них. Мне было нужно, чтобы Элисон доверяла мне, и мне было нужно, чтобы все убрались из этого дома. Мне было нужно, чтобы Алтея тоже ушла. Эстер обернулась против меня. Поэтому мне пришлось убить ее, – сказала Руби. |