Онлайн книга «Невеста была в черном. Черный занавес»
|
серо-голубые глаза примерно тридцать два говорит с легким иностранным акцентом — Даже общего modus operandi или чего-то подобного нет! Одна из них столкнула молодого клерка-брокера с балкона. Другая подкинула цианиду в стакан к обосновавшемуся в паршивом отеле жалкому бездельнику. И, насколько нам известно, ни тот ни другой не только не были знакомы с женщинами, которые довели их до смерти, но никогда даже не слышали друг о друге. Нет, Вангер, думаю, это два совершенно разных дела… — Связанных одной и той же убийцей, – настойчиво заявил оставшийся при своем мнении Вангер. – Я соглашусь, что оспаривать лежащие передо мной два прямо противоположных описания – искушать судьбу. И все же эти внешние различия не так много значат. Достаточно немного приглядеться, чтобы прийти к общему знаменателю. Блондинка и рыжая: любая хористка вам скажет, сколь преходящим может быть это различие. Метр шестьдесят пять и метр семьдесят пять: если одна была в туфлях на высоком каблуке, а другая – в обуви без каблука, то, возможно, речь об одной и той же женщине. Свежая и желтоватая кожа: здесь достаточно пудры. Разный цвет глаз: вероятно, оптическая иллюзия за счет теней для глаз. Предполагаемая разница в возрасте – еще одна переменная, которая зависит от таких внешних вещей, как одежда и манера поведения. И с чем мы остаемся? С акцентом? Я и сам при желании могу изобразить акцент. Важно помнить, что никто из очевидцев, видевших одну из этих особ, не видел другую. По каждой из женщин мы имеем разный набор свидетелей. У нас нет ни одного очевидца, который видел бы их вместе. И потому сравнить мы их не можем. Вы утверждаете, что у них нет ничего общего в modus operandi, но во всех отношениях они действуют схоже. Разница только в средстве исполнения замысла. Вы позволяете этому обстоятельству сбить себя с толку. Обратите внимание на этих «двух» неизвестных женщин. Обе отличаются поразительной, почти жуткой способностью бесследно скрываться сразу же после деяния. В этом чувствуется почти что гений. Обе заблаговременно выслеживают жертв, видимо, пытаясь уяснить их особенности и привычки. Одна пришла в дом к Блиссу, когда тот отсутствовал, другая подглядела в комнату Митчелла – и тоже в тот момент, когда того не было на месте. Что это, как не modus operandi? Уверяю вас: в обоих делах замешана одна и та же женщина. — В чем тогда ее мотив? – заявил на это начальник. – Не грабеж. Митчелл задолжал арендную плату за полтора месяца. Женщина выкупила четыре места по $3,30 и оставила два из них простаивать просто для того, чтобы познакомиться с ним при благоприятных обстоятельствах. Напрашивается версия мести, но… он не знал ее, а она не знала его. Мы не только не можем придумать мотив, но и не можем найти объяснения, которые обычно следуют из отсутствия мотива. И она не маньячка. У нее была прекрасная возможность придушить девицу Ходжес – а та как раз из тех сочных, мясистых, глупых барышень, мимо которых не могут пройти прирожденные убийцы. А дама отпустила ее, да еще предупредила девушку об опасности. — Мотив скрывается в прошлом, в далеком прошлом, – непреклонно гнул линию Вангер. — Ты прошерстил всю предысторию Блисса, день за днем, и ничего не нашел. — Значит, упустил. Проблема во мне, а не в предыстории. Все там есть, я просто не увидел то, что искал. |