Онлайн книга «Лондонский матч»
|
— То есть еще два руководящих и, по крайней мере, один технический работник, – сказал я. — Добавьте еще одного личного секретаря и одного технического клерка в канцелярии кабинета министров. Да еще трех работников администрации и одного исполнителя в министерстве обороны. — Но ведь это целая толпа народу! – воскликнул я. — В общей сложности – да. – Она отпила глоток чая. И тут в кабинет вошел мужчина. — Я не знал, что вы здесь, Мэйбл. Я зашел просто позвонить по телефону. И здесь он заметил меня. — О, хэлло, Сэмсон! – приветствовал он меня. — Хэлло, Пит! Ему было лет тридцать. Светло-русые волосы его кудрявились, и на бледном лице румянец казался искусственным. Одетый в традиционную для Уайтхолла одежду – полосатые брюки и черный пиджак, – честолюбивый Пит Баррет делал политическую карьеру. Он вполне приспособился к этому костюму, как я и предполагал, когда впервые увидел его пять лет назад. Баррет работал в специальном отделе, но так и не попал в департамент. Здесь он получил неплохую работу, но похоже было, что он не перестал сожалеть о той неудаче. — Этот человек надоедает вам, миссис Хогарт? – спросил он с тяжеловесным юмором. Он был осторожен в своих попытках уязвить меня, но в его тоне чувствовалась смесь неуверенности и презрения. Он подошел к окну, посмотрел на садовников, как бы проверяя их работу, а потом взглянул на лежащие на столе бумаги. Она быстро закрыла свою записную книжку, на обложке которой были две красные полоски. Такие записные книжки предназначаются для особой информации, и все страницы в них пронумерованы. Миссис Хогарт положила руку на закрытую записную книжку. — Обычный опрос, – сказала она, явно стараясь пригасить его интерес. Но его трудно было удержать. — Обычный опрос? – хмыкнул он. – Прямо как в Скотленд-Ярде, Мэйбл! Звучит так, как я и предполагал. Он нагнулся над столом, придерживая рукой галстук и стараясь узнать, что за документ лежит перед ней. Напряженная поза, рука, прижатая к груди, вьющиеся волосы и красные щеки – все это делало его еще больше похожим на куклу. — Вам не повезло, вы опоздали к чаю. Моей помощницы сегодня нет, она нездорова, и я готовила чай сама. А имбирные бисквиты уже кончились. Баррет никак не прореагировал на это. При других обстоятельствах я бы в известных выражениях попросил его убраться отсюда. Но здесь была его территория, где я не имел права командовать. И мне не хотелось объяснять ему, как ко мне попал экземпляр меморандума. Более того, мне казалось, что этот Баррет знал, что я нахожусь в этой комнате, прежде чем сюда вошел. — Меморандум кабинета министров, не менее! – воскликнул он. И, посмотрев на меня, добавил: – В чем проблема, Берни? — Ни в чем, – ответил я. Он выпрямился, как кукла на витрине, принял угрожающую позу и сказал с комичной важностью: — Но вы на моей территории. За окном двое садовников продолжали копать лунки для посадки роз, и один из них все время посматривал на небо, как будто на него уже падали капли дождя. — Ничего, что могло бы вас интересовать, – сказал я. — Я в своем офисе не получал сообщения, что вы придете. Миссис Хогарт наблюдала за мной. Она нервно покусывала губы, и было непонятно – это от гнева или она чего-то боялась. — Вы знаете порядки, Берни, – настаивал он. – Меморандум кабинета министров… Очень серьезный объект для расспросов. |