Онлайн книга «Лондонский матч»
|
— Не надо так, Бернард, дорогой. Ты же знаешь, что я этого не хочу. Но она хочет только, чтобы они провели с ней несколько недель. — В Москве? В Берлине? — Не знаю. На праздник, она сказала. — А если они поедут к ней на несколько недель, мы получим их когда-нибудь обратно? — Я думала об этом, – сказала Тесса, потягивая шампанское. – Но если Фиона обещает отослать их обратно, она сделает это. Даже когда мы были детьми, она никогда, ни по какой самой веской причине не нарушала своих обещаний. — Если бы вопрос заключался только в Фионе, было бы совсем другое дело, – сказал я. – Но мы столкнемся с советской бюрократией. Я не доверяю даже британской бюрократии, как же я могу положиться на власть советской бюрократии. Это мне вовсе не улыбается. — Я не понимаю. — Эти подонки хотят заполучить детей в качестве заложников. — Для Фионы? — Она сейчас находится в состоянии возбуждения. Русские выпустили ее на Запад, зная, что она вернется обратно. Но это не может длиться долго. Она скоро разочаруется в советском строе и увидит, что там вовсе не рай, о котором она мечтала все годы. — Заложники? — Когда дети будут там, она поймет, что они не смогут поехать на Запад вместе с ней. Они будут отпускать ее только одну. И у нее не будет выбора, ей придется возвращаться к детям. — Она обратится в суд, чтобы получить право опеки. — Она так сказала? — Много раз. — Ну, конечно, она знает, что департамент не допустит суда, он вынудит меня передать ей детей. — Это было бы омерзительно. — Но так они и поступят. — Но дети тоже имеют права. Суд поступил бы несправедливо, передавая их русским и не гарантируя никаких шансов. — Может быть, я не должен говорить о том, что они предпримут, но мне кажется, что у Фионы хорошие шансы. — Бернард, дорогой, присядь на минутку. Я не знала, что ты воспримешь это так близко к сердцу. Хочешь виски или еще чего-нибудь? — Спасибо, Тесса, я выпью еще шампанского, – сказал я и присел, пока она наливала мне бокал. — Она сказала, что не хочет ссориться с тобой. Она все еще любит тебя, Бернард, вот что я тебе скажу. — Не думаю, – ответил я, не уверенный в том, что мне самому приятно слышать эти слова. Тесса села рядом со мной. Я чувствовал тепло ее тела и запах ее духов. Это был какой-то сильный экзотический запах, выбранный, как я полагаю, для приема, куда она собиралась. — Я не хотела тебе говорить, но Фиона по-прежнему любит тебя. Она отрицает это, но я вижу ее насквозь. — Мне от этого не легче, Тесса. — Она ужасно скучает по детям. Разве не может быть так, чтобы она проводила с ними какое-то короткое время каждый год? — Может быть, – ответил я. — Что-то ты не слишком уверенно отвечаешь. — Фиона очень скрытна, Тесса. Правдива, когда ей это нужно, но все равно скрытна. Конечно, я не должен говорить тебе это. Ты рассказывала еще кому-нибудь, что встречалась с Фионой? — Конечно нет. Фи тоже никому не скажет. — Даже Джорджу? — Даже Джорджу. Клянусь. – Она сделала детский жест пальцем у горла, чтобы доказать, что сдержит клятву. — А с ней был кто-нибудь? — Только Фиона. Она оставалась на ночь. У тетушки есть запасная комната. Мы проговорили половину ночи. У Фионы был арендованный автомобиль. Наутро она отправилась в Шипхоль. Она должна была лететь еще куда-то… по-моему, в Париж. |