Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
— Выйдите, — сказал герцог. — Я побуду с ней один. Матиас вышел. В комнате стало тихо, только огонь от камина мерцал да за окнами шумел ветер. Герцог опустился на колени у постели, взял её руку, прижал к своей щеке. — Эмили, — сказал он, и голос его дрогнул. — Ты слышишь меня? Она не отвечала. Но он знал — она слышит. — Ты не можешь уйти, — сказал он. — Не сейчас. Не тогда, когда я наконец понял, что значит жить. Не тогда, когда я нашёл тебя. Слёзы текли по его лицу — он не вытирал их, не стыдился. — Я никогда не умел говорить, — продолжал он, сжимая её руку. — Я не умел быть нежным, не умел говорить красивые слова. Я только умел защищать, воевать, командовать. Но ты… ты научила меня другому. Ты показала мне, что дом — это не стены, а люди. Что любовь — это не слабость, а сила. Что я могу быть не только герцогом, но и просто человеком. Он замолчал, прижимаясь губами к её пальцам. — Ты — моя жизнь, — прошептал он. — Ты — мой дом. Без тебя я не смогу. Пожалуйста… останься. В комнате было тихо. Только ветер за окнами да свет от догорающего камина. Она не открыла глаза. Её рука в его руке оставалась неподвижной. И дыхание её, такое слабое, такое хрупкое, вдруг стало тише. Ещё тише. И вовсе затихло. Герцог замер. — Эмили? — прошептал он. Она не ответила. Он прижал ухо к её губам — ни звука. Схватил её за запястье, ища пульс — тишина. Смотрел на её грудь, надеясь увидеть движение — ничего. — Нет, — выдохнул он. — Нет, не смей. Не смей уходить! Он прижал её к себе, чувствуя, как её тело становится тяжёлым, как уходит последнее тепло. Слёзы текли по его лицу, он целовал её волосы, лоб, губы, умолял, требовал, звал. — Вернись! Вернись, пожалуйста! Я не смогу без тебя! Не смогу! Он кричал, сам не слыша своего голоса. Кричал, пока не сорвался на хрип. Пока дверь не распахнулась и в комнату не вбежали Льюис и Матиас. — Лоренц! — Льюис схватил его за плечи, пытаясь оторвать от безжизненного тела. — Лоренц, пусти! — Она не дышит! — закричал герцог, отталкивая его. — Она не дышит! — Нет, — прошептал он, глядя на её спокойное, бледное лицо. — Нет, не может быть. Он опустился на колени у постели, прижался лбом к её руке. — Ты обещала, — сказал он, и голос его был пустым, мёртвым. — Ты обещала, что не уйдёшь. Она не ответила. Последний свет от камина погас. Комната погрузилась в темноту, и только ветер выл за окнами. Глава 58. Кладбище Глава 58. Кладбище ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ. Солнце стояло низко, золотя верхушки старых лип, что росли вдоль ограды. Осень раскрасила листву в багрянец и золото, и ветер, лёгкий, прохладный, срывал их с ветвей, устилая дорожки шуршащим ковром. Герцог шёл медленно, опираясь на трость — не потому, что нуждался в ней, а потому, что так было заведено. Каждый год, в этот день, он приходил сюда и каждый раз чувствовал, как тяжелеют ноги, когда он подходит к ограде. Льюис шагал рядом, молчаливый, непривычно серьёзный. Он не надел обычную свою насмешливую улыбку, не шутил, не подтрунивал над другом. В этот день он всегда был таким. — Всё ещё приходишь? — спросил Льюис, когда они остановились. Герцог смотрел на могилу. Простой камень, без лишних украшений, только имя и даты. Он знал их наизусть, но каждый раз перечитывал заново. — Каждый год, — ответил он. |