Книга Невеста по ошибке. Тайна клана Яо, страница 24 – Айра Мэйрвелл

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста по ошибке. Тайна клана Яо»

📃 Cтраница 24

— Я сыграю, — пообещала я, глядя на его расслабленное лицо. — Я буду лучшей актрисой в столице.

Я задула свечу. Комната погрузилась в темноту.

Завтра. Завтра я вернусь домой. Не как побитая собака, а как госпожа Яо. С "цепным псом" на поводке.

И пусть этот пес опасен и непредсказуем... сейчас он скалит зубы в сторону моих врагов, аэто уже больше, чем я могла надеяться.

* * *

От лица Яо Чэня

Я слушал, как выравнивается её дыхание. Она заснула быстро — усталость взяла свое.

Я открыл глаза и посмотрел в потолок.

Тайник в кабинете. Интересно. Старик Ли был хитрее, чем я думал. Если там действительно есть компромат на Министра Налогов, это может изменить расклад сил.

Я повернул голову и посмотрел на силуэт Ли Юй под одеялом.

Она поставила условие. "Не трогай меня". Глупая. Если бы я хотел её тронуть, она бы уже была моей, но в её глазах столько огня... этот огонь нужно раздувать осторожно, иначе он обожжет нас обоих.

Завтрашний день будет веселым. Я давно хотел посмотреть в лицо Гу Синь Вэню. Крысе, которая предала такую женщину.

Я чувствовал странное, незнакомое чувство. Желание защитить. Не потому что приказал брат, а потому что... потому что никто другой не встал на её сторону.

— Спи, партнер, — прошептал я. — Завтра мы устроим переполох в курятнике.

Я закрыл глаза, но рука моя инстинктивно легла на рукоять кинжала, спрятанного под подушкой.

В этом доме даже стены имеют уши, а мой брат уехал. Теперь я — единственный щит между этой девочкой и бездной. И этот щит уже начинает трещать.

Глава 6

От лица Ли Юй

Утро третьего дня после свадьбы встретило нас серым, низким небом, готовым вот-вот разрыдаться дождем. Подходящая погода для возвращения в дом, который больше не был моим домом.

Я стояла у главного входа в поместье Яо, ожидая, пока подготовят экипаж. На мне было платье из тяжелого синего шелка, расшитое серебряными пионами — символ благородства и богатства. Тетушка Чжао лично укладывала мои волосы, вплетая в них шпильки с жемчугом, каждая из которых стоила столько, сколько семья обычного ремесленника тратит за год.

— Вы должны выглядеть так, словно купаетесь в золоте и любви, госпожа, — приговаривала она, безжалостно затягивая пояс. — Пусть ваша мачеха подавится собственной желчью от зависти.

Я усмехнулась про себя, в этом мы с тетушкой Чжао были солидарны.

— Ну что, жена? — раздался громкий голос. — Готова навестить родные пенаты?

Яо Чэнь спускался по ступеням, на ходу поправляя рукава темно-фиолетового халата. Выглядел он, как всегда, вызывающе роскошно. На поясе висела не одна, а целых три нефритовые подвески, которые мелодично позвякивали при каждом шаге. В руке он вертел неизменный веер, хотя на улице было прохладно.

— Ты выглядишь... броско, — заметила я.

— Я выгляжу как любящий муж, который везет свою драгоценную жену хвастаться перед бедными родственниками, — подмигнул он. — Садись в повозку. Я приказал запрячь четверку белых лошадей, пусть весь квартал видит, кто едет.

Поездка через город была похожа на парад. Яо Чэнь приказал открыть занавески паланкина, и мы ехали у всех на виду. Он демонстративно держал меня за руку, иногда поднося её к губам, чтобы поцеловать кончики пальцев, когда мы проезжали мимо оживленных перекрестков.

— Перестань, — шипела я, пытаясь вырвать руку, но его хватка была железной.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь