Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»
|
Глава 19 Решетчатые ворота с лязгом поползли вверх. Аурелия, Клэр, Эва и Натан бросились за стеклянную перегородку, а я и другие участники остались на арене. Мужчины спешно выбирали оружие, мне же пришлось просто ждать в сторонке. Все равно я не умела ни сражаться, ни охотиться. Единственное, на что я могла рассчитывать – это магия. Послышалось рычание, и вскоре на площадку выскочило пять животных. Лука натянул тетиву и выпустил стрелу прямиком в гигантского ящера, парящего под стеклянным куполом, но промахнулся. Чудовище с возмущением заверещало, начало переливаться всеми цветами радуги и вдруг исчезло из поля зрения. — Духи пещер! – взревел Лука. – Паршивец, от меня не уйдешь! Он снова натянул тетиву и принялся медленно обходить арену по периметру, принюхиваясь и прислушиваясь. В центре площадки скалила зубы и выла огромная гиена, покрытая такой густой шерстью, что под ней с трудом угадывались уязвимые места. Она сверлила собравшихся кровожадным взглядом и готовилась к решающему броску. Энзо, размахивая здоровенным двухлезвийным топором, понесся на мохнатого монстра, и гиена завыла с еще большим остервенением. Рафаэль, будто танцуя, двигался вокруг пучеглазой твари с разноцветными лапами и перекошенным туловищем. Он постоянно перескакивал с места на место, наносил молниеносные рубящие удары короткой саблей с широким лезвием и тут же снова нападал на истошно визжащее обескураженное животное. Пытаясь рассмотреть в этой суматохе иглобрюха, я заметила Жозефа у противоположного края арены. Он держал небольшой арбалет и с невероятной скоростью пускал крохотные болты в мечущееся на песке пламя. Стараясь разобрать, на кого он охотится, я пригляделась внимательнее и поняла, что это саламандра. От изумления я чуть не забыла, зачем сама здесь оказалась. Саламандры относились к легендарным животным. Они практически не встречались в природе, и убивать такое чудо, я считала кощунством. — Стой! – закричала я и дернулась по направлению к саламандре. – Не трогай ее! Но Жозефа явно не слышал про охрану вымирающих видов. Он наконец поразил цель и направился к моментально опавшему пламени. Пожалев несчастную ящерку, я сосредоточилась на поиске иглобрюха. В пыли, поднятой другими участниками, с трудом можно было хоть что-то разглядеть, но все же мне удалось заметить движение возле ворот. По песку медленно катился темный комок, покрытый черно-зелеными иголками. Иглобрюх добрался до стены, ограждающей арену, и обнюхал камни. Я ринулась к нему, но зверек начал карабкаться вверх, цепляясь за трещины в кладке. К тому времени, когда я оказалась у стены, иглобрюх уже успел забиться в нишу в трех метрах над площадкой. Он свернулся клубочком, встопорщив иголки, и, кажется, задремал. От возмущения я топнула ногой. И что теперь делать? Другие участники уже подтягивались к столу для разделки добычи. Энзо рубил все тем же топором окровавленную тушу гиены. Клэр из-за перегородки с восторгом его подбадривала и чуть ли не подпрыгивала от нетерпения на месте. Жозеф надел огнеупорные перчатки и терзал полыхающую живым пламенем саламандру. Лука все еще выслеживал затаившегося хамелеона, а я понятия не имела, что делать с посапывающим надо мной иглобрюхом. Приказав себе успокоиться, я еще раз припомнила все, что прочла об этом звере в справочнике. В современных реалиях магического мира никому в голову не приходило охотиться на этих животных ради пропитания. Ядовитое мясо никого не привлекало, а с внутренностями никто особо не хотел возиться. Но в древности иглобрюх считался деликатесом, достойным стола правителей. |