Книга Кулинарная фея в замке герцога, страница 60 – Полина Краншевская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»

📃 Cтраница 60

Дверь распахнулась, и на пороге появился встревоженный Энзо.

— Что у вас здесь творится?! – воскликнул он, а потом заметил валяющегося у постели Мориса.

— Он… Я… Мы… – лепетала я, бесцельно разводя руками, не в силах хоть что-то объяснить.

Видя, что от меня толку мало, Энзо подскочил к Морису, ощупал его шею и голову. На секунду прикрыл глаза, будто к чему-то прислушиваясь, и сказал:

— Видимо, ему совсем худо стало. Заснул, даже не дойдя до кровати. Не переживай, маленькая сестра, я о нем позабочусь.

Энзо легко поднял Мориса на руки, хотя тот явно весил не триста грамм, переложил на кровать и укрыл одеялом.

— Он… он… – принялась мямлить я. – Он в порядке?

Энзо посмотрел на меня с изрядной долей сострадания, которого я вовсе не заслужила.

— С ним все будет хорошо, маленькая сестра. Не переживай. Он сейчас крепко спит. Но сон после целебного бальзама моей бабули – лучшее средство от любой хвори. Жалко, конечно, что он не сможет принять участие в испытании. Но я тебе помогу, даже не сомневайся.

У меня слезы брызнули из глаз от признательности этому невероятно доброму и отзывчивому мужчине.

— Энзо, спасибо! – прорыдала я и повисла у него на локте. До шеи было никак не дотянуться. – Ты лучше всех!

Он погладил меня огромной лапищей по голове и пророкотал:

— Пойдем в зал. Герцог опоздавших ждать не будет.

Я стиснула его перевитую мускулами руку и кивнула.

— Пойдем.

Он аккуратно обнял меня за плечи, едва касаясь, и повел к выходу.

Я утерла слезы и вздернула подбородок повыше. Пусть Морис и знатный мерзавец, но вернуть меня домой может только он. Теперь я должна выиграть этот проклятый турнир, чего бы это ни стоило.

Глава 18

К счастью, в зале Стаблис еще не появлялся. Уходящие под потолок лавки пустовали, только участники турнира толпились перед возвышением. Натан прошелся по мне пренебрежительным взглядом и хмыкнул:

— И где твой неотесанный кузен?

— Он… он… – начала бормотать я, пытаясь придумать вразумительное объяснение тому, что вырубила Мориса магией.

Энзо потрепал меня по плечу и с невозмутимым видом ответил:

— У него жар. Я дал ему бальзам моей бабушки. Сейчас он спит и восстанавливается.

— Тоже мне причина для отсутствия, – скривился Натан, поправляя рукава алой шелковой рубашки. – Вы не забыли? Участвовать могут только пары. Получается, наша замарашка выбивает, раз у нее нет напарника. Болезнь не повод для послаблений.

Возвышение заволокло голубоватой дымкой, и в центре проступила фигура герцога. Сегодня Стаблис радовал нас очередным неординарным нарядом. Сине-зеленый фрак в крупную клетку подчеркивал разворот широких плеч, узкие бежевые брюки со стрелками обтягивали сильные ноги, белоснежная рубашка и канареечного цвета шейный платок дополняли образ. Насыщенный аромат его духов защекотал ноздри.

— Кто заболел? И кто выбывает? – вместо приветствия спросил герцог, помахивая серебристой тростью.

Вперед выпорхнула Аурелия в нежно-лавандовом платье с впечатляющим декольте. За ней тянулся шлейф приторно-сладкого запаха. Я словно огромный букет лилий понюхала. Никогда не любила эти цветы.

— Мадар Фабьер заболел и не явился на испытание, – звонким голоском пояснила она. Изящным движением крошечной ладошки Аурелия поправила завитки светлых локонов, обрамлявших личико с нежным румянцем, и с надеждой посмотрела на герцога, будто ища поддержки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь