Онлайн книга «Полный кошмар для архимага»
|
Только я об этом подумала, как весело тренькнул входной колокольчик. В кондитерскую вошел очередной посетитель, и я невольно им залюбовалась: высокий, широкоплечий мужчина с пронзительными голубыми глазами, черными волосами, постриженными так коротко, что открывали уши. Видно было, что его прической занималась не супруга или мать, а какой-нибудь маститый цирюльник. На нем был черный костюм из лоснящейся дорогой ткани и начищенные до блеска черные ботинки. — Маэтр Гренрей, — подавальщица, что стояла за стойкой, тотчас приосанилась, будто пыталась продемонстрировать точеную фигурку. — Прекрасного дня! Вам как всегда? — Прекрасного дня, — буркнул незнакомец так, словно пожелал девушке подавиться кексом. Ну почему красивые мужчины всегда так дурно воспитаны? — Будьте любезны, поспешите. Подавальщица двигалась так быстро, будто услужить невежливому господину было делом всей ее жизни. Я поморщилась: ну и порядки у них в столице! У нас богачей, конечно, не было, стали бы они жить в захолустье. Но были те, кто имел больше других. Однако даже они не смели так говорить ни с прислугой, ни тем более с теми, кто работал в лавках или трактирах. Когда за господином в костюме закрылась дверь, я посмотрела на подавальщицу и вздохнула. Та смотрела ему вслед абсолютно влюбленным взглядом. — Кто это? — не выдержала я. — Маэтр Гренрей? — удивилась девушка. — Вы не знаете? Новый архимаг его высочества! Молод, невероятно талантлив, а еще ни капельки не женат! Ни капельки не женатый — это прекрасно. Только не для меня. Потому что я вот только что поняла, где я слышала имя мужчины — да в газете читала, что старый маэтр Дариен покинул королевскую службу, а на его место взяли этого выскочку. Точнее там, конечно, не так было написано. Тоже вот с этими восторженными: молод, чрезвычайно одарен, немалые заслуги… А еще именно он должен был выбрать королевского мага на освободившееся место. То, которое раньше занимал он сам. И чуяло мое сердце, что этот отбор легким не будет. Глава 2 Через два удара колокола, строго к назначенному времени, я явилась к дворцовым воротам. Раньше мне доводилось видеть их только на открытках, которыми торговали художники на ярмарках, так что теперь я, как и подобает провинциалке, застыла в немом восхищении. Огромные, кованые ворота с причудливым цветочным орнаментом продолжались таким же высоченным забором с острыми пиками на концах прутьев. Я хихикнула, разглядев железные розы прямо под пиками: вроде как зад мы вам проткнули, уж извините, но сильно не отчаивайтесь — вот вам цветочек. За забором виднелся внушительный сад, явно выпестованный магически одаренными садовниками. Потому что сотворить эту восхитительную красоту без магии вряд ли кому-то удалось бы. Цветок к цветку, кустики идеальной формы, похожие друг на друга словно близнецы. А за всем этим великолепием высился дворец. Почти как на картинках, только еще прекраснее. С высокими, разновеликими башенками, заканчивающимися разноцветными крышами. Со стенами, сплошь исписанными цветочными орнаментами. Кто-то в королевстве очень любил цветы. — Матресс, покиньте дворцовую площадь, — строго приказал вдруг возникший из ниоткуда стражник. — Разве вы не видите? Сейчас здесь ждут кандидатов на должность придворного мага. |