Онлайн книга «Наследник для императора-дракона. Право первой ночи»
|
Такая сильная, живая, пульсирующая энергия накрыла меня, что я на миг прикрыла глаза, почти теряясь в этом море силы, в этом ощущении родства и принятия, от которого дрожали крылья. А потом я услышала, как огненная птица позвала меня — коротко, низко курлыкнув что-то на своём, не человеческом языке. И я поняла: это был зов. Зов не словами, а самой сутью. Феникс стояла напротив меня, переминался с ноги на ногу и внимательно смотрела, склоняла по-птичьи голову то к левому плечу, то к правому. Мы были с ней почти одного размера. Она не была огромной, а я… я была слишком маленькой по сравнению с обычными драконами. Почти крошечной. Я тоже переступила с лапы на лапу, встала, расправила крылья — и тут же почувствовала боль. Одно крыло всё ещё отзывалось острой, тянущей болью. Моё плечо в человеческом облике почти зажило благодаря императору, который следил за раной и не позволял ей воспаляться, и только иногда оно всё ещё беспокоило меня тупой болью. А вот про то, что у меня было повреждено крыло, я совсем забыла. И сейчас оно напомнило о себе. Я издала сдавленный звук, больше похожий на звериное поскуливание, чем на крик. Феникс тут же подошла ближе и прижалась к моей морде, по-звериному мягко погладила, успокаивая, делясь теплом и силой, словно говоря без слов, что я не одна и боль отступит. Я ощутила прикосновения. Меня осторожно ощупывали, проверяли, трогали. Я позволила этому случиться. Эти люди помогали мне. Я терпела их манипуляции и вскоре поняла, что Харальд и учитель что-то накладывают именно на это крыло. — Боюсь, тебе придётся переночевать в этом облике, — серьёзно сказал учитель. — Нужно, чтобы крыло правильно срослось и потом не причиняло тебе боли. Взлетать сегодня не будем. Он стоял рядом с моей мордой, говорил спокойно, сосредоточенно, а позади продолжал работать Харальд. Феникс была рядом. Лорд Кайден следил за супругой, всё так же поддерживая щит, не отвлекаясь ни на мгновение. Спустя час крыло перестали дёргать, и я попыталась им подвигать, за что сразу получила нагоняй. — Ничего не делай. Харальд его зафиксировал. Теперь ждём. Завтра снимем шину — посмотрим вновь, — сделал мне замечание лорд Дорн. А потом учитель вдруг резко изменился в лице. Его глаза загорелись, губы растянулись в широкую, почти мальчишескую улыбку. Он хлопнул в ладоши, и кольца в его бороде весело зазвенели. — Но я ни в коем случае не отпущу тебя, — с восторгом заявил он, — пока не увижу твой огонь. Глава 28 Учитель уже который час ходил и рассказывал о том, как правильно выпускать ледяную магию из пасти дракона, и то, как вдохновенно он говорил, как жестикулировал, как горели его глаза, — я понимала, что ему действительно нравится преподавать, да и он так легко об этом рассказывал, что становилось все понятно. А ведь когда мы занимались с мамой, магия была для меня под запретом, потому я совершенно ничего не знала, вот и сейчас я иногда переминалась с ноги на ногу от усталости, но всё равно его слушала, пытаясь запомнить каждое его слово. Правда, нет-нет, но взгляд у меня уходил в сторону — я никак не могла перестать немного отвлекаться на Каллисту и лорда Айсхарна. Она так и не обратилась, только подошла к супругу и просто прилегла на лапы, а тот сел рядом с ней, опёрся на её крыло и гладил по склонённой голове. |