Онлайн книга «Неверный муж. Я тебя (не) прощу»
|
Оказавшись в Вирджинии, маркиз удивился, как красив этот незнакомый край, а спустя время, увидев лошадей, которых в скором времени должны будут доставить в Англию, он остался весьма доволен своим приобретением. Арабские скакуны и кобылы были так же прекрасны, как и описывал их мистер Винтер, хозяин конного завода. Сегодня Дерек встречался с ним, заключая контракт на постоянные поставки молодняка. Американец пригласил его на свою ферму, и сейчас они находились в уютно обставленном кабинете и обсуждали детали будущего сотрудничества. — Милорд, для меня огромная честь, что вы решили выбрать именно мой завод. Я обещаю сделать всё возможное, чтобы вы и впредь оставались довольны. — Мистер Винтер, я уверен, что не пожалею о своём решении, — произнёс маркиз, протянув собеседнику руку. — Ну, а теперь, когда с делами покончено, возможно, вы пожелаете отобедать с моей семьёй? — Прошу прощения, мистер Винтер, но я… — начал было Дэр, но был прерван звуком открывающейся двери. В кабинет, подобно урагану, вбежала молодая девушка. Не ожидавший ничего подобного, маркиз посмотрел на нарушительницу покоя и тут же потерял дар речи. Впервые в жизни Дерек не поднялся при виде леди. Он так и сидел, с трудом понимая, что происходит, и его лицо приобрело землистый оттенок, будто он был готов потерять сознание. Перед ним стояла совсем юная особа, рыжеволосая, чуть полноватая, возможно из-за её юности, с яркими голубыми глазами и пухлыми губками, сложившимися в сияющую улыбку. Утонченные черты её лица не вязались со всем остальным обликом девушки, больше похожей на сорванца. Всё в ней дышало страстью и юностью. Казалось, она махнет рукой, и вокруг заколосится поле, махнет другой, и рядом с нею выбежит стадо оленей... Дэр наконец поднялся, услышав, как мистер Винтер представляет нарушившую их покой девушку: — Это моя дочь, мисс Рейчел, — проговорил он, и тут заметил, что лицо его гостя покрывает мертвенная бледность, — вам плохо, милорд, может быть нужен врач? Девушка шагнула вперёд, вероятно, готовая помочь незнакомцу. Её лицо выразило неподдельную тревогу. — Нет, благодарю, — Дерек опустился обратно в кресло и сжал лоб рукой, — но вы могли бы сделать мне большую честь, сэр. — Конечно, милорд, все, что угодно, — тут же засуетился мистер Винтер. — Я прошу руки вашей дочери. И не приму отказа! * * * Человек, сидевший в кресле, что было совершенно невежливо с его стороны, закрыл лицо рукой. Прошло несколько дорогих мгновений, прежде чем он поднял голову, и Рейчел смогла всмотреться в его лицо и синие как океан глаза. Он был достаточно молод, по крайней мере не стар, и он страдал. Она видела это совершенно чётко, более того, ощущала его отчаяние, витавшее в комнате. Почему он сделал ей предложение? Зачем? Рей не знала. Что может связывать такого утончённого аристократа, как о нём говорил отец, и её — дочь простого землевладельца? Ответа не было. Но она отчетливо понимала, что если откажет ему, человеку, чьё имя она прослушала, то, возможно, это отчаяние, что сейчас переполняет его сердце, его убьёт. — Милорд, это так неожиданно… — тем временем заговорил её отец, — но думаю, ответ на это предложение может дать только моя дочь. — Я согласна, — к всеобщему удивлению ответила Рейчел, обратив свой взгляд на мужчину, с которым решила связать свою жизнь. |