Онлайн книга «Бабочка на золотой шпильке»
|
Из них внимание Шандора привлёк один гость, щеголявший тёмно-зелёным мундиром и чёрными галифе. Три тонкие золотые полоски на рукавах и в петлицах означали капитана; он стоял спиной к сыщику, но по мере продвижения Лайошу стал прекрасно виден весь левый рукав гостя и полковая нашивка: гербовый щит с золотой цифрой пять под двумя скрещенными золотыми же ледорубами. В правой руке капитан держал чёрный берет, и Лайош знал, что на головном уборе офицера имеется кокарда с теми же скрещенными ледорубами, знак пятой бригады горных стрелков, стоявшей на северной границе страны, в старых Муримурских Марках. «Далеко же его занесло», – подумалось сыщику. Женщин в комнате оказалось семь – и все они были в масках. Один такой аксессуар вполне мог стоить недельного жалованья какого-нибудь работяги из Чайной Гавани, и Лайошу никак не удавалось избавиться от чувства изумления. Маргарита говорила чистую правду. Может быть, конечно, в другие дни салон трёх сестричек не настолько блистал великолепием, но сегодня, в последний вечер карнавала, в нём собралась действительно светская публика. «Тогда с чего бы Розе и Лилии, имеющим подобные знакомства, прятать у себя оборванца Зигфрида?» – невольно задумался Шандор. Глава 18. Искусство оскорблений Он поймал на себе взгляд одной из женщин. Судя по рукам и шее – этим беспощадным маркерам времени – незнакомке было уже под пятьдесят, но она всё ещё оставалась очень хороша собой: высокая, стройная, с гордой осанкой. В облике этой женщины ощущалось что-то от пантеры, некая ленивая кошачья грация и осознание собственного превосходства. Незнакомка была одета в тёмно-синее платье, подобранное в тон сапфировому ожерелью и серьгам; лицо скрывала широкая синяя маска, кружевная и, казалось, усыпанная крохотными бриллиантами, потому что даже в неярком свете гостиной маска слегка поблёскивала, когда женщина чуть поворачивала голову. Взгляд у неё оказался соответствующий: без тени застенчивости, спокойный и немного насмешливый. Она оценивающе оглядела Лайоша, затем улыбнулась и с безразличным видом отвернулась от сыщика. Собеседник дамы – дородный мужчина с совершенно лысой головой и обширным животом, туго стянутым фрачным жилетом – бросил быстрый взгляд в ту же сторону, куда смотрела женщина и, увидев Шандора, нахмурился. Затем что-то сказал даме, и та, откинув голову, рассмеялась нарочито громко, будто поддразнивая своего спутника. Женщина ещё раз поглядела на сыщика, мужчина тоже. Лайош, воспользовавшись моментом, осторожно потянул за спуск камеры. Объектив, похожий на прикреплённую в пуговичной петле брошь, заснял пару, а Шандор тут же двинулся дальше, изображая вежливый, но поверхностный интерес к окружению. Он чуть кивнул одной-другой даме, также обратившим на него внимание, получил в ответ улыбки и, покинув первую гостиную, прошёл через холл во вторую. Комната в точности повторяла свою соседку по планировке, но публика здесь обнаружилась несколько иная. Во-первых, в гостиной слева от входа собрались более молодые гости. Седовласый мужчина тут присутствовал всего один, он устроился на диване у камина, усадив по бокам от себя двух молоденьких девушек. Во-вторых, комната явно выполняла роль игрального зала, потому что большинство посетителей расселись за столами. За первыми тремя играли в карты, а вот два дальних заняли восемь человек, и там шло азартное сражение в драконидскую бай-фа. Противники то и дело громко объявляли собранные из костяшек комбинации, чем вызывали недовольные взгляды картёжников. |