Онлайн книга «Последний круиз писателя»
|
— В любом случае, как только вернусь на работу, прокурору я звякну, клянусь Христом и Мадонной… Извините, отче. — Забудь об этом, Карузо, — сказал как отрезал Монтекристо. — Иначе можешь забыть о нашем сотрудничестве. — И знаешь, подумай хорошенько… Ты ведь не женат, да? Ты только что дал нам понять, насколько Камилла богата. И ты говорил, что тебя достало быть легавым, платят мало. Ну, будь же похитрее, Кару! — подшутила над ним девушка-гот. — Ага, ща-ас. Так следующим и меня упакуют… «Детективы по вторникам» улыбались. Совершивший чин погребения священник — тучный, в потертой рясе — тяжелой поступью подошел к гробу. Он прочел краткую молитву и решительным жестом перекрестил полированный гроб. — Да дарует ему Господь вечный покой, — сказал он, завершая обряд. Он едва заметно кивнул Камилле, словно строго предупреждая ее о том, что хорошо бы им не встречаться столь часто, и направился к выходу с кладбища Сан-Микеле. В этот момент началась процессия соболезнующих. Присутствующие по одному подходили к женщине. Каждое слово поддержки, каждое пожатие руки было полно того странного напряжения, которое возникает только на похоронах, а на этих — особенно, потому что никто ничего хорошего об этой пожилой женщине не думал, учитывая ее тенденцию раз за разом становиться вдовой. Камилла стоически все их принимала с потухшей улыбкой, словно играла хорошо отрепетированную роль. — Думаете, она уже приглядела себе новую зазнобу? — Да прекрати ты, Карузо. Имей немного уважения к ее горю, — упрекнул его брат Раймондо. — Ага, горю, конечно. Как же. Когда очередь желающих выразить соболезнования иссякла, Марцио и остальные подошли к своей подруге, которая, увидев их, улыбнулась как ни в чем не бывало. — Не стоило беспокоиться, — сказала она. — В общем да. Судя по тому, как часто мы приходим, они все друг друга стоили, да? — подколол ее Карузо. — Если бы ты знал ее литературные предпочтения, думаю, перестал бы так шутить, — шепнул ему на ухо брат Раймондо. — Вы пришли выразить мне свое сочувствие, инспектор, или у вас есть работа для нас? — поинтересовалась синьора Солинас у полицейского, и глаза ее озарились надеждой. — В момент такого горя? Нет, это просто визит вежливости, синьора. Пока что… — В каком смысле? — спросила старушка, пронзая его испепеляющим взглядом. Марцио почувствовал, как у него кровь стынет в жилах. — Он только прикидывается идиотом, Камилла, как всегда, — оборвала его Жиза. — Как ты? — Так себе. Я смирилась с этим. — Готов поклясться, — прошептал инспектор, — по экономическим причинам. В этот раз Марцио двинул ему локтем под ребра. — Думаю, я буду вынуждена пропускать встречи клуба, — продолжила пожилая женщина. — По крайней мере до тех пор, пока не решу некоторые скучные бюрократические вопросы. — Вопросы наследства, верно? — невозмутимо продолжил Флавио. — В том числе, — процедила Камилла, растянув губы в ледяной улыбке. — Располагайте вашим временем сколько угодно, Камилла. Когда будете готовы вернуться, мы вас встретим с распростертыми объятиями. — Спасибо большое, сынок. На самом деле вы и только вы — моя настоящая семья. — Это что? Угроза? — спросил Карузо у монаха. Брат Раймондо наступил ему на ногу всеми своими ста двадцатью килограммами. Карузо онемел, подавив готовые вырваться у него проклятия в адрес Девы Марии. |