Книга Тень моей сестры, страница 60 – Дженюари Гилкрист

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тень моей сестры»

📃 Cтраница 60

В блестящем чистотой идиллическом Фэрвью мы начинали жизнь с чистого листа.

Завернув за угол, мы увидели Джека – видимо, он услышал наш смех, и теперь его лицо расплылось в довольной улыбке. Наши взгляды встретились, и между нами словно проскочила искра. Эта улыбка предназначалась мне? Я уже замечала, что стоит мне увидеть его, как мои глаза начинают искриться, а губы сами собой складываются в улыбку. Между нами явно что-то было, и это что-то рождало у меня чувство защищенности.

— Мы хотим проехаться верхом, – объявила Виктория.

— Вы обратились по адресу, – кивнул Джек и добавил, обращаясь ко мне: – Фейбл просто сгорает от нетерпения.

Я молча кивнула, приведенная в замешательство видом его загорелых рук.

— А вы, мисс Виктория? – комично прищурил глаза Джек. – Как насчет пони? Есть тут одна старушка, с которой вы точно сможете справиться.

— Нет, хочу большого и сильного коня, чтобы скакать во всю прыть, – капризно шлепнула его Виктория, прикосновение которой к загорелой руке Джека показалось мне слишком долгим.

Я сдавленно закашлялась.

— Ой, похоже, сейчас у меня будут проблемы. Аделаида хочет, чтобы все были такими же тихонями, как она, – надула губки Виктория, засмеявшись своим хрустальным смехом.

Слова Виктории были острыми, как бритва, но я промолчала.

Джек повернулся к лошадям, но я успела заметить его покрывшиеся румянцем щеки. Я нахмурилась, но Виктория, сделав вид, что ничего не заметила, последовала за ним и продолжала болтать все время, пока он седлал ей добродушную серую кобылу.

Я провела по носу заржавшей при виде меня Фейбл и в задумчивости погрузила руку в ее гриву.

Услышав голос Джека, я открыла глаза и невольно пошатнулась.

— С вами все в порядке? – сделав шаг вперед, он поддержал меня под локоть своей сильной рукой.

— Да-да. Я просто…

— Сплю наяву, – перебила меня Виктория. – Аделаида живет в другой реальности.

Краска залила мое лицо. Я попыталась освободиться, но Джек лишь крепче сжал мою руку.

— Все в порядке? – переспросил он с таким беспокойством, что сердце мое забилось чаще.

— Да. Я просто на минутку забылась, увидев Фейбл.

Виктория недовольно фыркнула, но Джек утвердительно кивнул, не обращая на нее внимания.

— Когда я вожусь с лошадьми, это случается со мной постоянно, – произнес он своим низким, мягким голосом.

Как было приятно осознать, что есть кто-то, кто тебя понимает!

Оседлав лошадей, Джек поехал вместе с нами, объяснив, что бывал в Ньюпорте раньше. Следуя за ним, мы поднялись по идущей вверх тропинке и оказались на плато, с которого открывался вид на океан.

Зрелище было завораживающее. Перед нами сверкал и переливался всеми оттенками синего и зеленого бесконечный простор. Волны мерцали, унося наш взгляд к горизонту. Там и сям на берегу виднелись казавшиеся отсюда цветными точками домики. Я обернулась и посмотрела на оставшийся позади Фэрвью, чьи гостеприимные башенки расплывались в соленой дымке.

Ветер был сильным и свежим, и при каждом его порыве Фейбл поводила ушами. Нагнувшись вперед, я поцеловала ее в шею.

Ехавшие позади меня Джек и Виктория остановились.

— А вот и набережная Бейли, – указал Джек на протянувшуюся под нами полоску песка, переходящую в обширную зеленую лужайку, в центре которой блестела на солнце восьмиугольная крыша какого-то строения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь