Онлайн книга «Попаданка в законе, или развод с драконом»
|
Я не знаю, от чего зависело настроение госпожи Сарден, возможно, у неё просто не бывало хорошего настроения, но встретила нас супруга министра с хмурым лицом и с бароном Дерайном. Самого господина Сардена не было. Госпожа Сарден была из тех женщин, про которых говорят: Ну посмотри, ничего же из себя не представляет, а он её на руках носит. То есть госпожа Сарден была глубоко замужней, уверенной в своём муже и искренне не понимающей, почему другие этого никак не поймут. Невысокая, кругленькая, глаза немного навыкате, лицо когда-то было сердечком, но сейчас округлившиеся щёки сделали его пышным сердечком. Короткая стрижка каре и волосы непонятного рыжеватого оттенка – было похоже, что госпожа Сарден пропустила визит в салон на окрашивание. Я посмотрела на барона Дерайна, и мне пришла мысль: мы с ним всё время так и будем по разные стороны? Он защищает истца, а я – ответчика. Но сейчас было не время об этом размышлять, да и вообще, одёрнула я себя, что-то я в последнее время слишком много думаю об этом мужчине. А мне сначала надо получить диплом, тем более что я уже почти младший партнёр. Мы расселись на двух диванах в гостиной, между которыми стоял невысокий кофейный столик, и начали разговор. Мистер Мердок задавал вопросы, и госпожа Сарден отвечала, но отвечала довольно односложно. — Вы знаете госпожу Марию Орланду? — Нет. — Она делала вам комплимент о ваших драгоценностях? — Да. И дальше в том же духе. Мне это не понравилась, и тогда я задала открытый вопрос: — Госпожа Сарден, расскажите нам про ваши драгоценности. — Но я уже рассказала про них полиции, – возмутилась супруга министра. — Простите, но мне было бы интересно узнать, что было украдено, тогда и мотивы преступника станут понятны. — А вы разве не представляете защиту преступницы? – вдруг спросила госпожа Сарден. — Нет, – ответил ей мистер Мердок, – мы представляем сторону подозреваемого, но пока суд не прошёл и не принял решение, мы не можем называть кого-либо преступником. — Я вот мужу всегда говорила, – туту же высказала нам госпожа Сарден, – что все беды в нашем королевстве оттого, что у нас слишком гуманная судебная система. В результате она делегировала барону Дерайну рассказать нам, что за драгоценности были похищены. Я выслушала и произнесла: — Наверное, очень жаль лишиться такого богатства? Неожиданно лицо госпожи Сарден стало злым, и она высказала: — Это только такие молоденькие глупышки, как вы, думают, что в этом и есть богатство… Вмешался барон: — Госпожа Сарден, зря вы так, господа Камински – мать троих детей. — Дети – это, конечно, хорошо, – внезапно сменила тон госпожа Сарден и вдруг вдохнула, набрала полную грудь воздуха, как будто бы собиралась прыгнуть в воду с вышки, и сказала совершенно неожиданное: — Но главное всё же – это любовь. Я заинтересовано замолчала, ожидая, что сейчас наконец-то услышу что-то, что хоть как-то поможет понять, о чём она вообще. Какая такая любовь? Просто весь вид госпожи Сарден вкупе с её настроением не ассоциировался со словом «любовь». Такое же недоумение возникло и на лицах моих коллег, барона Дерайна и мистера Мердока. — Мне пора, – заявила госпожа Сарден и, обратившись к барону Дерайну, добавила: – Дорогой барон, я очень на вас рассчитываю. |