Онлайн книга «Лисий переполох»
|
Меня дернули за плечо, развернули. Игла выскользнула из руки и, звякнув, упала на пол. — Ты хоть знаешь, кого пытаешься убить? – спросил Хайлин взбешенно. Ухватил меня за шею, приподнял над полом, тряхнул. — Отвечай, кому служишь! – потребовал. Я захрипела, замотала головой, чувствуя, как по щекам катятся горячие слезы. — Не отвечай, - со страданием умолял призрак, - молчи. — Молчишь? – пальцы сдавили сильнее. – Ничего, пытки быстро развяжут твой черный язык. — Не-е-ет, - простонал призрак, тяжело оседая. – Только не пытки. Не молчи, говори. Скажи, это я приказал. Я всю вину возьму на себя. Будто мне кто поверит? Я знала, на что шла. Прикрыла глаза, смиряясь с неизбежным, но не желая сдаваться. — Твой последний шанс, - выдохнул мне в лицо Хайлин, чуть ослабляя хватку. Я посмотрела прямо ему в глаза и отрицательно покачала головой. И тут с улицы три раза прокричала ночная птица. — Сейчас? Так внезапно? – нахмурился Хайлин. Толкнул меня в сторону охранников. — Головой за нее отвечаете, - приказал он двум здоровякам, один из которых тут же положил ладонь на мое плечо, а второй достал веревку. – А я пойду встречу гостей. Глава 11, в которой ставки становятся смертельными Охранник распахнул ворота, впуская внутрь несколько фигур в темном. Сопровождающие гостя быстро распределились по двору, рядом с мужчиной остался лишь один телохранитель. — Господин, - склонился в глубоком поклоне Хайлин, - для меня ваш визит большая честь. — Прошу без титулов, брат Шао, - с достоинством ответил вошедший, тепло кивнул мужчине: - Давно не виделись, младший. — Давно, старший брат Яньхэн. Настолько давно, что моя память начала уже подводить и забывать ваш облик. А ведь вы обещали навестить после выпуска, с которого прошло уже десять лет. Но что привело вас ко мне в столь поздний час? Случилось что-то во дворце? — Нет, во дворце все в порядке. А как дела в усадьбе? Все ли здоровы в семье? Хайлин бросил взгляд в сторону северного крыла. Вздохнул. — Увы, без изменений, но мы делаем все возможное… — Я знаю, - мягко остановил его Яньхэн, - и всегда буду помнить о той услуге, которую вы оказали его высочеству и мне, приняв к себе больного. Жаль, что я вынужден побеспокоить тебя, еще и в столь неподходящий час, но дело не терпит отлагательств. Боясь не успеть, я отправился к тебе сразу после дороги. Эта женщина опасна, брат. Если она уже проникла в твое сердце – скажи, я просто заберу ее с собой, избавив тебя от чар. — Вы говорите о..? – нахмурился Хайлин, и гость кивнул: — О той, что недавно поселилась под твоей крышей, носит ложный траур и которая украла очень важную вещь его высочества и, возможно, повинна в смерти учителя Лю. — Учитель мертв? – побледнел Хайлин. — Увы, его путь закончен, - скорбно поджал губы Яньхэн. – Но мы здесь, чтобы продолжить начатое им. Мне нужны ответы этой лисы, брат, чтобы найти украденное. — Что? – ошарашенно переспросил Хайлин, отшатываясь. – Какой лисы? — Ты не знал? – удивился гость. Обменялся быстрым взглядом со своим стражем, огорченно покачал головой. – Ты приютил лису, брат. Сомнений быть не может, мой человек собственными глазами видел оборот. И стоявший рядом страж подтверждающе склонил голову. — Но ведь я проверил ее слова! – воскликнул Хайлин. |