Онлайн книга «Лисий переполох»
|
Он вспомнил рисунок, который нарисовал в момент помрачения, где лиса стоит во всей своей бесстыжей красоте на обрыве, смея глядеть на него невинным взглядом полных слез глаз. — Сожгу, - пообещал он себе. – Вот как поймаю, так обязательно и сожгу. Права была матушка, которая заклинала его держаться от лис подальше. Но ничего… Не долго рыжей бегать на свободе. И Тефэн сел писать донесение господину Ду. Тот должен был уже добраться до дворца, провести похоронный обряд учителя. Если посыльный не помешкает, господин успеет прибыть аккурат после полнолуния. А пока он все подготовит для охоты. Разведает подступы к усадьбе, убедится, что гостья и есть нужная им лиса. Тефэн задумался, стоит ли упоминать о том, что верность младшего господина Жэня порушена лисьим коварством, но решил не доверять столь важную новость бумаге. Он объяснит это господину лично, когда тот прибудет в Чанъюнь, а пока главное – не спугнуть плутовку. Луна желтым кругом сыра висела в небе, кидая серебристое покрывало на дорогу и каменные ограды усадьб. Я кралась по теням, а по центру дороги белым облачком неспешно скользило приведение. Настроение у Ша Руя было философское, и я вынуждена была выслушивать его попытки сочинить стих о богине, живущей в лунном дворце вместе с нефритовым зайцем, который толчет в ступке порошок бессмертия. Чудная парочка. Жаль только, что талантом Ша Руй был обделен, а мне даже возмутиться было нельзя. На погруженной в сон улице шепот был подобен грому. Покинула я усадьбу незамеченной. Сторож был заранее нейтрализован подсыпанием сонной травки в его питье. Дозу я рассчитала небольшую, чтобы он заснул ближе к полуночи, закончив обход. Спасибо Шаоюй за науку. Надеюсь, теперь мне никто не помешает вернуться домой. — Замри, впереди стража, - предупредил пацан, перестав терзать мои уши нелепыми рифмами. Затаившись, я присела в тени куста. Отряд стражников, держа в руках фонари, прошел в десятке шагов по соседней улице. До меня донеслось их обсуждение новенькой танцовщицы и ее прелестей. — Развратники! Языки им пообрывать! – горячо возмутился призрак. Хорошо, что его никто не услышал. Вряд ли мужики потерпели бы нравоучения от мелкого пацана. Второй раз дорога до храма показалась короче. Я приоткрыла тяжелую дверь, скользнула внутрь. Как и тогда, здесь стояла величественная тишина, нарушаемая капаньем воды, да шорохом ветра в боковых сводах. — Счастлив вновь видеть вас, госпожа. Знакомая фигура шагнула в столп лунного света, замерла, красуясь. На этот раз на лисе было малиновое ханьфу. Волосы распущены, наверху прихвачены серебряной заколкой. Само изящество и красота. — Доброй ночи, господин Янь, - поклонилась я. Вспомнила о том, как одета… Поморщилась. — Очень практичный костюм, - одобрил мой наряд лис. – Сегодня вам удалось покинуть дом без слежки, - обрадовал он меня. Я припомнила, что вчера Хайлин уехал по делам вместе с отцом, прихватив с собой добрую часть охраны, оставшиеся же соблюдали свои обязанности не столь ревностно. Повезло. — Благодарю за хорошие новости, но скажите удалось ли вам что-то сделать касательно моего прошлого? — О да! – кивнул с довольной улыбкой лис. Шагнул ко мне. Протянул ветку цветущей сливы, которую до этого момента прятал за спиной. – Буду счастлив, если примите мой дар. Я заставил ее расцвести специально для вас. |