Онлайн книга «Девушка в муслиновом платье»
|
Капитан Кендал подошел к ним, слегка поклонился Хе-стер, но обратился к сэру Гарету: — Надеюсь, сэр, вы примите мои извинения? Я не знаю, как вас благодарить. Она мне все рассказала, и можете быть уверены, я устроил ей хорошую взбучку. Должно быть, вы здорово натерпелись из-за нее! — Ерунда! – ответил сэр Гарет и протянул ему руку. Капитан крепко пожал ее. — Знаете, вам нужно было обращаться с ней по-другому, – сказал он. – Она настоящее золото, если не давать ей волю. Беда в том, что генерал и мисс Саммеркорт избаловали ее до предела. Мало того, они позволили ей забивать голову этими дрянными романами. Честное слово, у меня волосы встали дыбом, когда я выслушал истории, которые она насочиняла, но дело в том, что она не имеет ни малейшего представления о реальной жизни. Полагаю, вы сами знаете об этом. Надеюсь, что знаете! — Конечно, знаю! Больше всех мне понравилась история о влюбчивом вдовце, хотя, должен признать, что последняя история, в которой Хильдебранд играл главную роль, просто прелесть. Позвольте мне представить вам мою побочную сестру леди Хестер Тил! Капитан пожал руку Хестер и очень серьезно сказал: — Мне ужасно жаль, мэм, и я надеюсь, вы простите ее! Я был просто потрясен! Можете быть уверены, я отучу ее от этих фокусов, но во многих отношениях она еще ребенок, и поэтому будет чертовски трудно объяснить ей, почему не следует сочинять байки о том, что ее скомпрометировали, и обо всем прочем. Леди Хестер бросила на сэра Гарета торжествующий взгляд: — Помните, я сказала вам, что все зависит от того, какой он человек, и я заметила, что вы мне не поверили, но теперь вы видите, что я была права! Капитан Кендал, не слушайте никого, женитесь на Аманде и возьмите ее с собой в Испанию. Вы поступите очень неправильно, если оставите ее, потому что она столько пережила, не говоря уже о том, что она училась сворачивать курам шею и оказывать помощь раненым на случай, если вас, не дай бог, ранят еще раз. — Честно говоря, мне бы не хотелось, чтобы она сворачивала шею курам, да этого и не нужно, и я не хотел бы, чтобы она была рядом, если меня ранят еще раз, хотя я очень рад, сэр, что она не дала вам умереть от потери крови. Ей-богу, мэм, если вы считаете, что я должен так поступить, я так и сделаю! – произнес капитан, еще раз пожимая руку леди Хе-стер. – Я вам крайне обязан. Я знаю, что со мной ей будет лучше, чем с дедом, но она еще слишком молода, и я боюсь, что армейская жизнь будет для нее слишком трудной. Но если вы считаете, что мне следует взять ее с собой, то я так и сделаю, а генерал пусть идет к черту! Эй, кажется, я слышу его голос! А вот и он сам! Но с кем он, черт возьми? Леди Хестер окаменела, когда увидела, кто к ней идет, и тихо сказала: — Уидмор и мистер Уайтлиф! Господи, а нам было так хорошо! Глава 18 Сразу стало ясно, что у вошедших в сад джентльменов натянутые отношения, хотя они и прибыли в гостиницу «Телец» вместе. Все трое выглядели разгоряченными, и лорд Уидмор бросал на Саммеркорта такие свирепые взгляды, что узнал сидящего под яблоней человека в парчовом халате лишь после того, как мистер Уайтлиф воскликнул: — Сэр Гарет Ладлоу! И леди Хестер с ним? Он совершенно не ожидал увидеть Хестер рядом с сэром Гаретом и был так потрясен, что на мгновение замер, уставившись на них. Это дало возможность генералу вырваться вперед. Он оттолкнул плечом его светлость, окинул мистера Уайтлифа взглядом, который в прежние времена повергал в трепет его подчиненных, широким шагом подошел к сэру Гарету и громко сказал: |