Онлайн книга «Леди, берегитесь!»
|
— Марии не нравится меченый товар, — заметил Ван. Это, конечно была шутка, но, как показалось Дариену, лишь до известной степени, поэтому он дал слово не оставлять на партнере много отметин. В пропахшем потом зале они разделись до рубашек и бриджей, надели боксерские перчатки и приступили. Дариену сразу пришлось перейти в защиту: жгли синяки и ссадины, полученные накануне. Это хорошо, что Тея увидела его в драке: теперь ей известно, на что он способен. Бешеный Пес Кейв (как же он ненавидел это прозвище, хотя и знал, что в полной мере заслужил его) может наказать и даже убить. Совсем не обязательно, что Тее потребуется кто-то наподобие его для того, чтобы обеспечивать безопасность: леди Теодосия пройдет по жизни под защитой золота, если только не свяжется с таким, как он. Какое-то время Джексон понаблюдал за ними, а потом подозвал нескольких учеников, разделся сам и жестом попросил Вандеймена отойти в сторону. — Чем обязан такой чести? — поинтересовался Дариен, поскольку это действительно было так. — Похоже, вам нужно выпустить пар, милорд. Джексон был прав. С ним не нужно было осторожничать, можно драться в полную силу, не на жизнь, а на смерть. Кроме того, у него не было женщины, которая переживала бы из-за меченого товара. Потом вызвался Ван, и Джексон устроил спарринг с ним, но это скорее была научная лекция, а не схватка. Они ополоснулись и переоделись, потом расслабились с элем в комнате отдыха. — Теперь-то, может, расскажешь, что случилось? — спросил Вандеймен. — Вчера с Теей Дебенхейм мы посетили маскарад у Харровингов. У Вана глаза полезли на лоб. — Это что-то новенькое! — Ей захотелось приключений. — Дариен коротко изложил всю историю, особо заметив, как умно повела себя Тея в сложившейся ситуации. — Я отлучился всего на минуту, а эта скотина стала приставать к ней. Ван основательно приложился к элю и заключил: — Значит, ты чуть не убил его из-за того, что чувствовал свою вину. Все понятно. Дариен промолчал: друг попал в точку. — По крайней мере это поубавит в нем энтузиазм, если таковой мог возникнуть. — Вовсе не обязательно. В понедельник Дебенхеймы уезжают в Сомерсет. Для Дариена эти слова были как удар под дых. — Дари Дебенхейм что, пришел в себя? — Настолько, что отправился в дорогу, хотя и едет не спеша. Это что, проблема? Ты ведь уже довольно высоко забрался на гору, чтобы обойтись без протекции. — Благодаря «балбесам». — Знаешь ли, мне кажется, пришло время отойти от них. — Уже. По большей части. Ситуация развивается так быстро… — Итак, какие планы на будущее? — спросил Ван. — Например, на лето. Мы приглашаем тебя к нам, хотя бы на какое-то время… В комнату шумно ввалилась компания, прервав их разговор. Один из четверых мужчин был лорд Чарлз Стандертон. Заметив их, он подошел. — Вы слышали, что случилось вчера на маскараде у леди Харровинг? Дариен застыл. Бросив на него короткий взгляд, Ван ответил с легкостью: — Полагаю, вы говорите о моем присутствующем здесь друге, который отдубасил хама за то, что приставал к даме. — Это был ты, Канем? — Стандертон опять засмеялся. — Да, он явно выбрал не того противника. Нет, я говорю о Принни. — Принц-регент что, был там? — удивился Ван. Мужчины рассмеялись еще громче. Взяв у лакея насколько бокалов с элем, они придвинули стулья к их столу. |