Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
Стивен сжал ее руку: — Мне жаль, но все, что мы смогли сделать, – это раскрыть обман. Может быть, в письмо было вложено что-то, что лучше объяснило ситуацию твоему свекру. — И если лорд Колдфорт заплатит, Фарук сообщит ему, что все сделано, а сам вместе с Дайером уедет в Южную Каролину или еще куда-нибудь. А что еще хуже, убьет своего компаньона, а тело оставит, чтобы лорд Колдфорт обнаружил его. — Или утопит. После этого трудно опознать тело. — Мне нисколько не жаль негодяев, – заявила Лаура. Но на самом деле Дайера ей было жаль. Слабый, больной. – Думаешь, он действительно калека? — Что? – возмутился Стивен. – Хочешь его спасти? Сомневаюсь, что он окажет содействие. Тут Лаура поняла, что поверила в самый плохой вариант возможных событий. — Я не сдамся, пока не буду совершенно уверена, – сказала она. – Представь себе, что это Генри и мы оставим его на милость Фарука или Джека. Да, ты прав: если Дайер – это Генри, он должен был объявить о себе, но кто знает, что произошло с ним за эти десять лет. Возможно, Фарук подружился с ним и уговорил, что лучше возвратиться тихо, без шума, чем с почестями. Стивен скатал из бумажки шарик, и Лаура вспомнила, что он так делал всегда, если предстояло принять важное решение. — Ты выдаешь желаемое за действительное, но факты – упрямая вещь. — Я должна быть уверена. Я могу позволить себе задержаться еще на один день. Даже если лорд Колдфорт сообщил обо всем Джеку и Джек отправился в путь сегодня утром, он попадет сюда не раньше, чем завтра к вечеру. Стивен кивнул и бросил скатанный шарик в огонь. — Нам еще надо сравнить Г.Г. с этим рисунком. Но как это сделать? — Можно устроить пожар в гостинице. – Она подняла руку. – Знаю, знаю, я не предлагаю это всерьез. — Ты навела меня на мысль. А не напустить ли нам немного дыма в гостинице… Нет, это слишком рискованно. Пожалуй, попробую вскрыть замок. — А ты умеешь? Он улыбнулся: — Умею. — А почему меня не научил? — Одному богу известно, что бы ты в этом случае натворила. Лаура состроила рожицу, но слова Стивена задели ее за живое. — Я мог бы просто взломать дверь, даже без помощи Керслейка или Топема. — О, совсем забыла, пришло письмо от Керслейка. – Лаура протянула ему письмо. – Может быть, он предлагает что-нибудь интересное. Прочтя письмо, Стивен вернул его Лауре. — Подтверждение того, что мы уже знаем. Керслейк писал, что подробности прибытия Фарука были такими же, как он говорил. И что они приплыли только вдвоем. Никаких подозрительных детей в окрестностях ему обнаружить не удалось. И вообще никаких подозрительных личностей. — Он снова предлагает свою помощь, – заметила Лаура. – Воспользовавшись ею, мы вытряхнем этого Г.Г. из его комнаты. — Но если мы на это решимся, должны быть готовы их захватить, даже встретив вооруженное сопротивление. Могут быть раненые. Не исключено также, что им удастся сбежать. В общем, решать тебе. Страшно было брать на себя такую ответственность. Однако Лаура испытала облегчение. У нее снова появилась надежда. Не надо будет этой ночью соблазнять Стивена. — Еще немного терпения, – сказала Лаура, – послушаем у стены, может, что-нибудь прояснится. Если завтра будет теплее, Г.Г., возможно, захочет посидеть у открытого окна. Или еще что-нибудь случится. А сегодня, – она взяла его за руку, – давай просто наслаждаться общением. |