Книга Путь служанки, страница 86 – Чжоу Мо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Путь служанки»

📃 Cтраница 86

Вэй Инло снова поклонилась:

— Госпожа, я никогда не забуду вашей доброты.

— Вот только, – протянула императрица, – есть кое-что, что показалось мне странным…

— Ваше величество, прошу, скажите, – спешно сказала Вэй Инло. – Я отвечу на все ваши вопросы, ничего не утаю.

— Минъюй упомянула, что во время ожидания ты намеренно тянула время и зашла самой последней. Чего же ты ждала?

Взгляд Инло забегал из стороны в сторону, пока девушка судорожно пыталась придумать ответ. Императрица, впрочем, уже обо всем догадалась.

— Ты ждала императора, верно? – спросила она.

Вэй Инло невольно подняла голову и встретилась с взглядом мудрых глаз.

В мгновение ока Вэй Инло приняла решение.

— Да! – воодушевленно произнесла она, решив выложить все начистоту. – Император глубоко привязан к вам, вот я и решила воспользоваться случаем, чтобы осчастливить вас. После подарков императора мой подарок уже не разозлил бы ваше величество.

Лицо императрицы внезапно стало серьезным:

— Вот бесстыдница! Посмела использовать императора!

— Прошу ваше величество простить меня! – Вэй Инло безостановочно начала отбивать поклоны лбом. – Если вы захотите кого-то наказать, прошу, накажите только меня, служанки из вышивальной мастерской невиновны!

— Наказать и вправду необходимо. Дай-ка мне подумать. – Императрица замолчала.

Вэй Инло задышала чаще и тяжелее, а Фуча прыснула со смеху и ответила:

— В наказание сошьешь мне повседневное платье. Все должно быть сделано из меха оленьего хвоста. Запомнила?

Вэй Инло подняла голову, словно помилованный смертник, и замерла, не смея поверить в услышанное. Лицо ее озарил восторг, она звонко приложилась лбом о землю:

— Конечно! Ваше величество!

— Ладно, время уже позднее, ступай. – Императрица Фуча нежно посмотрела на нее. – Как закончишь платье, лично принесешь его во дворец Чанчунь. И еще…

Она повернулась к Минъюй:

— Во дворце произошла кража. Ответственность за это лежит на У Шулае. Вели ему разобраться с этим делом!

Минъюй тут же отозвалась:

— Слушаюсь.

— Ладно, я устала, – Фуча кивнула головой, – проводи ее.

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-78.webp]

Они вышли из дворца Чанчунь, шестигранный фонарь освещал им путь.

— Сестрица Минъюй, – окликнула девушку Вэй Инло. Она не могла позволить сопровождать ее всю дорогу до мастерской, путь туда и обратно занял бы по меньшей мере час. – Возвращайся, дальше я сама дойду.

Минъюй, похоже, и сама не желала тратить время на эту мелкую служанку, а потому тут же согласилась, развернулась и отправилась обратно во дворец Чанчунь.

Вэй Инло пристально смотрела на дворец.

Стояла уже глубокая ночь, но резиденция императрицы была ярко освещена.

Чанчунь перестал быть таким уж недосягаемым для простой служанки.

— Фуча Фухэн, – пробормотала Вэй Инло очень тихо, – жди, скоро я приду за тобой…

Вокруг Вэй Инло была кромешная тьма. Она поглотила ее тело, лицо, превращая в сплошной черный силуэт на фоне ярко сиявшего дворца императрицы.

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-79.webp]

Глава 29

Как родные сестры

Иллюстрация к книге — Путь служанки [book-illustration-80.webp]

— Ты слышала? – тихонько шепнула на ухо Линлун одна из служанок. – Ее величеству очень понравилась Инло. Управляющий У уже сообщил матушке Чжан, что Инло будет служить во дворце Чанчунь!

Рука Линлун дрогнула, иголка кольнула палец, на нем выступила капелька крови.

— Она теперь сможет прислуживать императрице. – Служанка вздохнула. – Линлун, так обидно за тебя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь