Книга Ради любви и чести, страница 96 – Джоди Хедланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ради любви и чести»

📃 Cтраница 96

Нет, даже сейчас умом я понимала, что должна вернуться домой без него, порвать с ним все связи, пока не стало слишком поздно.

Дверца кареты распахнулась, и мое сердце радостно забилось. Но при

виде человека в темном плаще, заполнившего дверной проем, и криков

раненых кучера и охранника я отпрянула назад. Из-под капюшона на меня

смотрело темное несвежее лицо:

— А вот и ведьма. — Я узнала этот скрипучий голос еще до того, как

увидела неестественно острые зубы, которые могут принадлежать только

одному человеку. Капитан Фокс.

— Если вы здесь, чтобы снова ограбить меня, капитан, — сказала я, отодвигаясь в угол кареты как можно дальше от него, — то я хочу, чтобы вы

знали, что на самом деле я прячу большую часть серебра в потайном

отделении под днищем экипажа. Вы можете взять его, раз уж так хотите

заполучить.

Капитан протянул руку мимо Лилиан, которая вжалась в сиденье. Его

пальцы сомкнулись вокруг моего плеча, и он потащил меня на себя, не

оставляя мне иного выбора, кроме как следовать за ним или быть вытянутой

силой. У меня внутри все затрепетало. Эта встреча с капитаном Фоксом не

закончится так, как первая. Но для собственной безопасности и для

безопасности бабушки я должна была сохранять спокойствие.

— Я все равно не собиралась использовать серебро, — продолжала я, стараясь сдержать дрожь в голосе. — После всех этих атак на прошлой неделе

вы, вероятно, хотели бы получить серебро, чтобы закатить пирушку, о

которой так мечтали вы и ваши товарищи-бандиты. Может быть, съездить на

побережье. К морю.

Выйдя из экипажа на изрытую колеями лесную дорогу, где ждали еще

несколько всадников в плащах, я попыталась выпрямиться и отойти от

капитана. Но я не успела придумать план спасения, и мне на голову накинули

плотный мешок из-под зерна, заломили руки за спину, выкручивая их так

больно, что я вскрикнула и чуть не упала. Я слышала, как бабушка

протестовала в карете, требуя, чтобы меня немедленно отпустили. Потом она

была уже слишком далеко, чтобы чем-то помочь, и ее голос доносился

издалека.

— Тебе удалось удрать, — проворчал капитан Фокс, обматывая веревкой

мои запястья. — Но на этот раз ты так просто не отделаешься.

Он дергал веревку, пока не порвались перчатки. Потом толкнул меня

вперед, и я, ничего не видя перед собой, споткнулась обо что-то: палку или

камень, и, не удержавшись, плашмя упала на колени. Юбка порвалась, и

оголенные колени разодрались. Капитан Фокс поднял меня на ноги и

захихикал:

— Давно пора убить ведьму.

Глава 21

Я всю ночь рылся в книгах. Осторожно положил хрупкий пергамент на

стопку на прикроватном столике.

— Я не нашел никаких других способов проверки ведьм.

Герцог сидел в кресле рядом с моей кроватью, держа на коленях

раскрытую книгу. Он сидел со мной с самого рассвета. Его писцы, как и я, читали всю ночь. Но мы ничего не обнаружили.

— Думаю, тебе пора сделать перерыв и немного поспать, — сказал

герцог, не отрывая взгляда от лежащей перед ним книги.

Я покачал головой и потянулся за следующей книгой. Перерыв

пришлось сделать для того, чтобы врач смог сменить повязки на моих ранах, а слуги переложили меня так, чтобы я мог продолжить читать. От завтрака я

отказался, потому что не хотел есть, пока над Сабиной висело обвинение в

колдовстве.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь