Книга Ради любви и чести, страница 101 – Джоди Хедланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ради любви и чести»

📃 Cтраница 101

— Ее похитили, — сказала леди Шерборн глухим голосом, в котором

слышалось отчаяние.

Изможденность на ее лице добавляла морщин, прибавляя ей возраст.

Но больше всего меня пугала застывшая безнадежность. Холодок прошел по

крови прямо к сердцу и заморозил его от ужаса. Мои пальцы уже сжимали

рукоять меча, рефлекторно вынимая его из ножен:

— Кто? Куда ее унесли?

— Они пошли в ту сторону. — У леди Шерборн едва хватило сил кивнуть

в сторону густого леса.

Направление — вот все, что мне было нужно. Я пришпорил лошадь и

нырнул в чащу. Я не стал дожидаться, пока мои спутники последуют за

мной. В голове стояла только одна мысль — необходимо спасти Сабину, пока

не стало слишком поздно.

Я гнал лошадь, не жалея ее и не учитывая обстоятельства. Позже

животное будет страдать, продираясь сейчас через ежевику и низкие ветви. А

мое израненное тело еще ощутит последствия этой скачки. Но сейчас я

перешел в режим воина: сосредоточенный, целеустремленный, жаждущий

боя.

Через несколько секунд я понял, куда увели Сабину. В эту секунду

страх вспыхнул в моей груди, как ревущий дракон. Я чуть не закричал от

ярости. Они отвезли ее на один из самых больших прудов Мэйдстоуна, где

ловили рыбу. Они собирались утопить ее.

Я ворвался на поляну с прудом, размахивая мечом. Четверо мужчин на

берегу были застигнуты врасплох, но успели обнажить оружие и

приготовиться к бою. Они встали барьером на краю водоема. Взглянув

мельком на гладь воды за ними, я понял, что худшее уже случилось. Капитан

Фокс сидел в лодке посреди пруда, держа в руках туго натянутую веревку, которая свешивалась через борт в воду. Сомнений быть не могло — Сабина

уже была на дне. Я не мог сдержать свой яростный рев. Я поднял меч и

двинулся на четверых разбойников. Все, о чем я мог думать, это как бы

доплыть до Сабины и вытащить ее из темных глубин. Я не знал, как долго

она была под водой, но понимал, что нельзя терять ни минуты.

С яростью, рожденной отчаянием, я набросился на людей, преграждавших мне путь. Толкнул одного из них в воду. Неповрежденной

рукой отбил меч у другого. Попытался ухватиться за кинжал другой рукой, но слабость и боль от раны в плече замедлили мои действия. И прежде чем я

успел выхватить кинжал, один из мужчин взмахнул мечом и задел мне бок, прорезав кожаную куртку. Я почувствовал жжение, но все же нащупал

кинжал. Четвертый обошел меня сзади и занес меч, чтобы вонзить его мне в

спину. Из-за поврежденной ноги я не мог двигаться в седле с обычной

ловкостью. Отбиваясь от двух мужчин, я понял, что у меня не осталось сил

бороться с другим, несмотря на всю свою энергию. Я уже приготовился к

удару в спину, но услышал треск кустов и крик боли. Краем глаза я заметил, что сэр Деррик и сэр Коллин догнали меня. Один из них спас мне жизнь, но я

не стал задерживаться, чтобы выяснить, кто это был. Воспользовавшись

коротким перерывом, я пустил лошадь в воду, не отрывая глаз от лодки и

капитана Фокса. Я знал, что моя лошадь сможет проплыть, по крайней мере, половину. Мы яростно продвигались вперед, вода и грязь брызгали мне в

лицо.

— Хорошая новость в том, что она пошла ко дну и осталась там, — почти

радостно воскликнул капитан Фокс. — Все-таки она не ведьма.

Ярость гнала меня, пока лошадь не поплыла, не касаясь ногами дна:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь