Книга Прекрасные маленькие глупышки, страница 94 – Оливия Хоррокс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Прекрасные маленькие глупышки»

📃 Cтраница 94

Она поднесла к моим глазам щеточку с тушью, и я напряглась. Мне с большим трудом удавалось не дергаться, когда она касалась ею моих ресниц. Наконец Роуз отступила на шаг, чтобы взглянуть на свою работу. Невозможно было прочитать по ее лицу, что она думала, и меня охватила паника. Я снова попыталась заглянуть в зеркало, пока Роуз выбирала помаду, но она вовремя меня уличила.

— Еще не готово, Берди! Ты не увидишь полной картины, и не будет должного эффекта, — объяснила она и принялась красить мне губы. — Ну вот, — удовлетворенно вздохнула она и отступила на шаг. — Теперь можешь взглянуть.

Алый рот девушки в зеркале открылся от изумления. Очевидно, это была я: руки отражения повторяли движения моих рук. Однако я не могла поверить в такое преображение.

— Пожалуйста, скажи, что тебе нравится, — попросила Роуз, нервно покусывая губу.

— Нравится… — эхом отозвалась я. — Да я в восторге! Глазам своим не верю! Неужели это я?

— Да, это ты, Берди. — Она пожала плечами. — У тебя чудесный овал лица, красивые большие глаза. А ресницы — просто чудо, я за такие готова убить! Я лишь подчеркнула твои достоинства, вот и все!

— У тебя талант, Роуз! Ты могла бы сделать карьеру, — заметила я, вертясь перед зеркалом.

— Что, типа салона красоты? — спросила она с презрением, сморщив нос.

— Да, типа салона, — ответила я с вызовом. — Или открыть собственный бутик. У тебя определенно глаз наметан, ты способна добиться успеха в сфере моды и красоты.

— Я думаю, мама умерла бы со стыда! — захихикала она. — И кроме того, зачем мне работать? Скоро мне исполнится восемнадцать, и в следующем сезоне меня представят ко двору. Я хочу выйти замуж!

— Почему ты так стремишься в эту кабалу? — с досадой спросила я. — Ты же можешь делать все что хочешь. Разве у тебя нет желания попробовать новые занятия, испытать себя, чего-то достичь? Ведь, выйдя замуж, ты утратишь свободу.

Я снова вспомнила о Чарльзе, и мой желудок скрутился в узел. Несмотря на день рождения, следовало все-таки провести сегодня какое-то время в галерее. А еще нужно позвонить родителям…

— Да я уже перепробовала все на свете, но в итоге мне все надоедает, — призналась Роуз, устало глядя на меня. — Не для каждого брак — это клетка, Берди. Некоторым он, наоборот, способен дать свободу.

— Пожалуй, я никогда не рассматривала брак с такой позиции, — задумчиво проговорила я. Конечно, я могла понять, почему Роуз рвалась замуж: для нее это был единственный способ сбежать от гнетущей атмосферы ее дома. — Думаю, мне стоит пойти и проверить, как там остальные. Еще раз спасибо тебе за платье и прочее.

Оставив Роуз заниматься собственным туалетом, я спустилась по лестнице в гостиную. Джо в одиночестве готовила там коктейли. В качестве наряда она снова выбрала кимоно, на этот раз красное, а голову повязала шарфом того же цвета. Все остальные, должно быть, еще готовились к выходу в свет.

— Коктейль для новорожденной? — спросила Джо, передавая мне бокал.

Сделав глоток, я сморщилась от крепости напитка. Она же свой выпила залпом и налила себе еще.

— Генри не вернулся, тетя Джо? — крикнула Роуз с верхней площадки лестницы.

— Кажется, он только что вошел, — ответила Джо, не сводя с меня изучающего взгляда кошачьих глаз.

Я услышала, как Роуз проворчала что-то о пунктуальности, сопровождая имя Генри нелестными эпитетами, и устремилась вниз по лестнице.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь