Онлайн книга «По милости короля. Роман о Генрихе VIII [litres]»
|
У Анны был такой вид, будто он дал ей пощечину. — Значит, вы признаетесь! — Мадам, – ледяным тоном произнес Гарри, – вам следует помнить, что в моей власти в один момент унизить вас вновь более, чем я вас возвысил. Он гордо вышел, сознавая, что не стоило так говорить с ней в ее состоянии. Но она не должна была так распекать его! Три дня Гарри не приходил к Анне. Когда она столкнулась с ним у мишеней для стрельбы из лука, он приветствовал ее холодно. Анна дождалась, когда он закончит стрельбу, и пошла с ним обратно ко дворцу. Гарри не хотел, чтобы она была с ним, но не стал рисковать из опасения, как бы она не закатила сцену у всех на глазах. — Год назад вы были моим любящим слугой, – тихо произнесла Анна. – Тот человек ни за что не стал бы разговаривать со мной так, как вы недавно. — Мы теперь женаты, – сказал Гарри. – Муж – не слуга. Как моя жена, вы обязаны слушаться меня и не должны меня критиковать. Я этого не потерплю! Холодность между ними сохранялась до того дня, когда Анна должна была уединиться в своих покоях. Гарри больше не мог выносить этого разлада. Ему нестерпимо было думать, что ей предстоит пройти через родовые муки, когда они в ссоре. Перед началом церемонии он склонился к ней и поцеловал ее: — Я приду навестить вас и буду постоянно молиться, чтобы Господь ниспослал вам счастливый час. Глаза Анны заблестели от слез. — Все будет хорошо, – заверил ее Гарри. — Что вы будете делать, пока я нахожусь в уединении? – спросила она. — Буду охотиться где-нибудь поблизости. Далеко не поеду. Мне нужно подготовить письма дворянам с оповещением о рождении принца. – Гарри приподнял подбородок Анны и еще раз поцеловал ее. – Я люблю вас, Анна. Не забывайте об этом. Как только Анну затворили в ее покоях с дамами, Гарри начал планировать турниры, банкеты и маскарады, чтобы отпраздновать рождение сына. В который уже раз он посоветовался со своими врачами и астрологами, и все они заверили его, что ребенок будет мужского пола. Король еще не решил, назовет сына Эдуардом или Генрихом, но успел попросить французского посла, чтобы тот держал малыша у купели на крестинах. Наконец 7 сентября у Анны начались роды. Гарри сгорал от нетерпения и оттого не мог взяться ни за какое дело. Слишком многое зависело от происходящего в спальне его супруги. Гарри совсем забыл, что на этот же день была назначена новая свадьба Саффолка, а он обещал быть на венчании. Надев шапку с пером, он поспешил в Королевскую часовню, оставив распоряжение, чтобы его вызвали немедленно, если появятся какие-нибудь новости. Хорошо, что Анна занята другим делом. Она сильно не одобряла новый брак Саффолка. Сам Гарри испытывал смешанные чувства по этому поводу, так как с момента смерти Марии прошли считаные недели. Тем не менее он понимал желание герцога поскорее жениться вновь и зачать еще одного сына, чтобы отпрыск его крови унаследовал принадлежавшие ему обширные поместья, так как Саффолк, почти уже пятидесятилетний, растолстел и совсем не походил на великолепного рыцаря, который когда-то блистал на турнирах, а его единственный сын был болен. Беспокоило Гарри лишь то, кого Саффолк выбрал себе в жены: он увел у своего сына невесту, тринадцатилетнюю Кэтрин Уиллоуби. Но проблема состояла не в возрасте девушки, а скорее в том, что она была дочерью испанки, леди Уиллоуби, одной из самых верных и острых на язык подруг Кейт. Страдая оттого, что в браке с Марией ему приходилось хранить верность двум сторонам, теперь Саффолк ставил себя в еще более сложное положение. Как он будет общаться со своей новой тещей? Уму непостижимо, на что только не готов пойти мужчина из сладострастия, мрачно размышлял Гарри. Остряки наверняка не упустят случая сказать, что герцог сослужил добрую службу тем дамам, которых упрекали в слишком поспешном замужестве после смерти супругов! |